秋來林下不知春,一種佳遊事也均。
絳葉從朝飛著夜,黃花開日未成旬。
將曛陌樹頻驚鳥,半醉歸途數問人。
城遠登高倂九日,茱萸凡作幾年新。
秋來林下不知春,一種佳遊事也均。
絳葉從朝飛著夜,黃花開日未成旬。
將曛陌樹頻驚鳥,半醉歸途數問人。
城遠登高倂九日,茱萸凡作幾年新。
秋日來臨林下已不知春
一種美好的游賞之事倒也均衡
紅葉從早晨飄飛直到入夜
菊花開放的日子還未滿一句
暮色將臨路旁樹木屢驚棲鳥
半醉的歸途上幾次向人問路
城池遙遠登高恰逢重陽九日
茱萸尋常已做了幾年新景
Autumn arrives, beneath trees spring is unknown
A fine excursion, all matters in balance
Crimson leaves fly from dawn into night
Yellow flowers bloom, not yet a full ten days
Twilight on roadside trees often startles birds
Half-drunk on return, repeatedly asking the way
The city far, climbing high on Double Ninth
How many years new has the common dogwood been?
張諤於重陽節抒懷。
通過節物變遷,觸及對時間周期與認知慣性的反思。
描繪重陽節秋日林下遊覽的閒適場景,表達對時光流逝的淡淡感慨。
九日 · 登高 · 醉歸 · 驚鳥 · 問人
本詩為七言律詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理