山花頭上插,濁酒口中斟。
醉眼看醒漢,忙忙盡喪真。
(見《宛委別藏》本宋陳田夫《南嶽總勝集》卷上)(〖1〗《南嶽總勝集》云:「靈隱峯,下有伏虎巖。
舊記云:廣明末有野人張白醪辟穀,日飲渾酒未嘗醒。
時來往衡陽,晝臥石鼓洞,夜歸巖中,人數見之。
虎臥巖前,無敢近者。
或詢之來往,答云:『拂地來,拂地去。
』頭上插野花,每念謌雲〖略〗。
後亦不知所往。
樵者見之,但破缽而已。
虎亦從此不來。
後五年,里人見之於成都。
」)。
山花頭上插,濁酒口中斟。
醉眼看醒漢,忙忙盡喪真。
(見《宛委別藏》本宋陳田夫《南嶽總勝集》卷上)(〖1〗《南嶽總勝集》云:「靈隱峯,下有伏虎巖。
舊記云:廣明末有野人張白醪辟穀,日飲渾酒未嘗醒。
時來往衡陽,晝臥石鼓洞,夜歸巖中,人數見之。
虎臥巖前,無敢近者。
或詢之來往,答云:『拂地來,拂地去。
』頭上插野花,每念謌雲〖略〗。
後亦不知所往。
樵者見之,但破缽而已。
虎亦從此不來。
後五年,里人見之於成都。
」)。
山花插在頭上
濁酒往口中斟。
醉眼看待清醒漢
忙忙碌碌,全都喪失了本真。
Wildflowers stuck upon my head
Turbid wine poured into my mouth.
Drunken eyes regard the sober man
Busy, busy, all have lost their truth.
隱士張白醪歌詠其生活。
以醉眼觀世,批判了世俗奔忙對生命本真的治理失效。
描繪隱士醉飲山野、笑看世人奔忙的灑脫生活
辟穀 · 醉眼 · 喪真 · 拂地 · 野人
東山書院編輯整理