孤島如江上,詩家猶閉門。
一池分倒影,空舸繫荒根。
煙濕高吟石,雲生偶坐痕。
登臨有新句,公退與誰論。
孤島如江上,詩家猶閉門。
一池分倒影,空舸繫荒根。
煙濕高吟石,雲生偶坐痕。
登臨有新句,公退與誰論。
孤島宛如在江心之上,
詩家的門戶依然緊閉。
一方池水映出分明的倒影,
空蕩的船系在荒蕪的樹根。
煙霧打溼了高吟時的坐石,
雲氣生出了偶坐留下的痕跡。
登臨覽勝有了新的詩句,
公事完畢又能與誰論說?
A lone isle as if on the river,
The poet's house still keeps its door closed.
A pond divides the inverted reflection,
An empty boat tied to desolate roots.
Mist dampens the stone for lofty chants,
Clouds form traces of occasional sitting.
Ascending, I have fresh verses,
After official duties, with whom to discuss them?
薛能詠孤島以寄意。
孤島意象映射出士人在治理體系外的精神獨立空間。
描繪孤島荒寂景象,抒發詩人獨處吟詠、無人共論的孤寂心境。
閉門 · 倒影 · 高吟 · 登臨 · 公退
本詩為五言律詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理