萬里銜蘆別故鄉,雲飛水宿向瀟湘。
數聲孤枕堪垂淚,幾處高樓欲斷腸。
度日翩翩斜避影,臨風一一直成行。
年年辛苦來衡岳,羽翼摧殘隴塞霜。
萬里銜蘆別故鄉,雲飛水宿向瀟湘。
數聲孤枕堪垂淚,幾處高樓欲斷腸。
度日翩翩斜避影,臨風一一直成行。
年年辛苦來衡岳,羽翼摧殘隴塞霜。
口銜蘆葦離別故鄉萬里,
穿越雲層,在水邊歇宿,飛向瀟湘。
幾聲雁鳴在孤枕邊足以讓人垂淚,
幾處高樓上的人兒幾乎肝腸寸斷。
度過時日,翩翩斜飛以避光影,
臨風之時,一一排成筆直的行列。
年年辛苦飛來衡岳,
羽翼被隴塞的寒霜摧殘。
Carrying reeds, leaving homeland for ten thousand miles,
Flying through clouds, lodging on water toward Xiao-Xiang.
A few cries on a lone pillow can bring tears,
In several high towers, hearts are about to break.
Passing days, gracefully slanting to avoid shadows,
Facing the wind, one by one they form straight lines.
Year after year, toilsome journey to Mount Heng,
Wings battered by frontier frost.
許渾借雁南飛,抒羈旅漂泊之苦。
以雁爲喻,展現遷徙者對地理認同的艱難追尋。
描寫大雁萬里遷徙的艱辛歷程,寄託羈旅漂泊的孤苦情懷。
銜蘆 · 羽翼 · 摧殘
本詩為七言律詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理