三千里路禮師顏,
師已歸真塔已關。
鬼神哭泣嗟無主,
空山只見水潺湲。
三千里路禮師顏,
師已歸真塔已關。
鬼神哭泣嗟無主,
空山只見水潺湲。
跋涉三千里來禮拜師尊容顏,
師尊已歸真寂,靈塔門已關閉。
鬼神都在哭泣,嘆息失去了依怙,
空寂的山中只聽見溪水潺潺。
Three thousand miles to pay respects to my master's face,
But master has returned to truth, his stupa gate is closed.
Ghosts and spirits weep, lamenting the loss of their guide.
The empty mountains show only the murmuring stream.
新羅僧悼念中國禪師的偈詩。
跨越國界的師承認同,在生死周期中凸顯精神依歸。
僧人千里尋師卻見師已圓寂塔門緊閉,唯余空山流水,表達對恩師逝去的哀悼與悵惘。
歸真 · 鬼神哭泣 · 無主 · 禮師
本詩為七言絕句,押平聲韻。
東山書院編輯整理