吹角動行人,喧喧行人起。
笳悲馬嘶亂,爭渡金河水。
日暮沙漠陲,戰聲煙塵裡。
盡繫名王頸,歸來獻天子。
吹角動行人,喧喧行人起。
笳悲馬嘶亂,爭渡金河水。
日暮沙漠陲,戰聲煙塵裡。
盡繫名王頸,歸來獻天子。
號角吹響,驚動了行軍隊伍。
喧鬧聲中,士兵們紛紛起身。
胡笳悲鳴,戰馬嘶叫雜亂,爭相渡過金河。
日暮時分,在沙漠邊陲,
喊殺聲淹沒在烽煙塵土裡。
將敵酋全部俘獲捆綁。
凱旋歸來,獻俘於天子駕前。
The horn call rouses the marching men.
A clamor rises as the soldiers stir.
Sad horns, chaotic horse neighs, they scramble to cross the Golden River.
At dusk on the desert frontier,
battle cries are lost in smoke and dust.
All the enemy chieftains are captured.
Returning, they present them to the Son of Heaven.
王維早期作品,歌頌唐軍邊功。
描繪戰爭從動員到凱旋的完整周期,彰顯帝國武功。
描繪邊塞行軍作戰的緊張場景與將士凱旋獻俘的豪情
吹角 · 笳悲 · 戰聲 · 煙塵 · 歸來
本詩為五言古詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理