從軍行

作者:王維(唐) 體裁:五言古詩

全唐詩熱度:
★★★★☆
王維作品熱度:
★★★★☆

詩歌內容

吹角動行人,喧喧行人起。

chuī jiǎo dòng xíng rén, xuān xuān xíng rén qǐ。

ㄔㄨㄟ ㄐㄧㄠˇ ㄉㄨㄥˋ ㄒㄧㄥˊ ㄖㄣˊ, ㄒㄩㄢ ㄒㄩㄢ ㄒㄧㄥˊ ㄖㄣˊ ㄑㄧˇ。

笳悲馬嘶亂,爭渡金河水。

jiā bēi mǎ sī luàn, zhēng dù jīn hé shuǐ。

ㄐㄧㄚ ㄅㄟ ㄇㄚˇ ㄙ ㄌㄨㄢˋ, ㄓㄥ ㄉㄨˋ ㄐㄧㄣ ㄏㄜˊ ㄕㄨㄟˇ。

日暮沙漠陲,戰聲煙塵裡。

rì mù shā mò chuí, zhàn shēng yān chén lǐ。

ㄖˋ ㄇㄨˋ ㄕㄚ ㄇㄛˋ ㄔㄨㄟˊ, ㄓㄢˋ ㄕㄥ ㄧㄢ ㄔㄣˊ ㄌㄧˇ。

盡繫名王頸,歸來獻天子。

jìn xì míng wáng jǐng, guī lái xiàn tiān zǐ。

ㄐㄧㄣˋ ㄒㄧˋ ㄇㄧㄥˊ ㄨㄤˊ ㄐㄧㄥˇ, ㄍㄨㄟ ㄌㄞˊ ㄒㄧㄢˋ ㄊㄧㄢ ㄗˇ。

白話文翻譯

號角吹響,驚動了行軍隊伍。

喧鬧聲中,士兵們紛紛起身。

胡笳悲鳴,戰馬嘶叫雜亂,爭相渡過金河。

日暮時分,在沙漠邊陲,

喊殺聲淹沒在烽煙塵土裡。

將敵酋全部俘獲捆綁。

凱旋歸來,獻俘於天子駕前。

英文翻譯

The horn call rouses the marching men.

A clamor rises as the soldiers stir.

Sad horns, chaotic horse neighs, they scramble to cross the Golden River.

At dusk on the desert frontier,

battle cries are lost in smoke and dust.

All the enemy chieftains are captured.

Returning, they present them to the Son of Heaven.

創作背景

王維早期作品,歌頌唐軍邊功。

深度解構

描繪戰爭從動員到凱旋的完整周期,彰顯帝國武功。

詩意解析

詩意概括

描繪邊塞行軍作戰的緊張場景與將士凱旋獻俘的豪情

本詩關鍵詞

吹角 · 笳悲 · 戰聲 · 煙塵 · 歸來

《從軍行》主題、情感、意象與語氣

主題: 頌聖 · 戰爭 · 邊塞

情感: 肅穆 · 豪邁 · 悲涼

意象: 金河水 · 沙漠陲 · 名王頸

語氣: 莊重 · 雄渾 · 豪放

格律

○仄仄○平,平平○平仄。
平平仄平仄,平仄平平仄。
仄仄平仄平,仄平平平仄。
仄仄平○仄,平平○平仄。

本詩為五言古詩,押平聲韻。

王維生平簡介

王維(約701年—761年),字摩詰,祖籍太原祁縣,生於蒲州。他是盛唐時期山水田園詩派的傑出代表,與孟浩然並稱「王孟」。其詩畫雙絕,以「詩中有畫,畫中有詩」的藝術境界著稱,對後世文人畫與詩歌創作產生了深遠影響。

瀏覽王維全部唐詩與作者介紹 →

東山書院編輯整理