公族為良雅,僧堂視事幽。
綱軒疏雨霽,金剎片雲秋。
樹色新蘭若,經聲小比丘。
從來東道意,無見不相留。
公族為良雅,僧堂視事幽。
綱軒疏雨霽,金剎片雲秋。
樹色新蘭若,經聲小比丘。
從來東道意,無見不相留。
公族子弟溫文爾雅,
僧堂處理事務清幽。
疏雨初晴,綱軒明淨,
佛塔映襯著片片秋雲。
寺院樹木煥發新色,
小比丘的誦經聲細微。
向來秉持東道主的情誼,
見到客人無不挽留。
Nobles are refined and elegant,
The monk's hall handles affairs in serenity.
After rain, the lattice window clears,
Golden temple amid autumn clouds.
Fresh hues of trees at the monastery,
Chanting of young novices.
Always the host's intent of hospitality,
No visitor leaves without being retained.
王漸游寺贈僧之作。
詩中僧俗互動,體現了文化認同的深層構建。
描繪僧堂秋日清幽景致,表達主人殷勤留客的禪意情懷。
疏雨 · 片雲 · 經聲
本詩為五言律詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理