前旦出園遊,林華都未有。
今朝下堂來,池冰開已久。
雪被南軒梅,風催北庭柳。
遙呼灶前妾,卻報機中婦。
年光恰恰來,滿甕營春酒。
前旦出園遊,林華都未有。
今朝下堂來,池冰開已久。
雪被南軒梅,風催北庭柳。
遙呼灶前妾,卻報機中婦。
年光恰恰來,滿甕營春酒。
前些天出門遊園,
林中花朵都還未開放。
今早走下廳堂,
池塘的冰早已解凍。
白雪覆蓋著南窗邊的梅花,
風催促著北庭的柳樹。
遠遠呼喚竈前的侍妾,
她卻從織機旁應答。
年光恰好來到,
裝滿大甕釀造春酒。
I strolled the garden days ago,
No blooms adorned the woods.
Today I step down from my hall,
The pond ice long has thawed.
Snow blankets plums by southern eaves,
Wind urges willows in north court.
I call afar to kitchen maid,
She answers from her loom.
The year's time fittingly arrives,
Fill vats to brew spring wine.
王績歸隱後春日閒適生活的寫照。
詩中時間推移的對比,暗含對自然周期的敏銳洞察。
詩人通過早春景物的細微變化,捕捉季節更迭的欣喜,並準備釀造春酒迎接新年光。
園游 · 年光 · 恰恰來 · 滿甕 · 營春酒
本詩為五言古詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理