作者:王昌齡(唐) 體裁:五言古詩

全唐詩熱度:
★★★☆☆
王昌齡作品熱度:
★★★★☆

詩歌內容

孤桐祕虛鳴,樸素傳幽真。

gū tóng mì xū míng, pǔ sù chuán yōu zhēn。

ㄍㄨ ㄊㄨㄥˊ ㄇㄧˋ ㄒㄩ ㄇㄧㄥˊ, ㄆㄨˇ ㄙㄨˋ ㄔㄨㄢˊ ㄧㄡ ㄓㄣ。

髣髴絃指外,遂見初古人。

fǎng fú xián zhǐ wài, suì jiàn chū gǔ rén。

ㄈㄤˇ ㄈㄨˊ ㄒㄧㄢˊ ㄓˇ ㄨㄞˋ, ㄙㄨㄟˋ ㄐㄧㄢˋ ㄔㄨ ㄍㄨˇ ㄖㄣˊ。

意遠風雪苦,時來江山春。

yì yuǎn fēng xuě kǔ, shí lái jiāng shān chūn。

ㄧˋ ㄩㄢˇ ㄈㄥ ㄒㄩㄝˇ ㄎㄨˇ, ㄕˊ ㄌㄞˊ ㄐㄧㄤ ㄕㄢ ㄔㄨㄣ。

高宴未終曲,誰能辨經綸。

gāo yàn wèi zhōng qū, shuí néng biàn jīng lún。

ㄍㄠ ㄧㄢˋ ㄨㄟˋ ㄓㄨㄥ ㄑㄩ, ㄕㄨㄟˊ ㄋㄥˊ ㄅㄧㄢˋ ㄐㄧㄥ ㄌㄨㄣˊ。

白話文翻譯

孤絕的梧桐發出幽祕虛空的鳴響

它的樸素傳遞著幽深的真意。

仿佛超脫於琴弦與手指之外

於是見到了最初的古人。

意境遼遠,如風雪般清苦

時機到來,江山便煥發春意。

盛大的宴席還未曲終

誰能辨識其中的治國方略?

英文翻譯

The lone paulownia holds a secret, empty tone

Its plainness conveys deep truth, alone.

Beyond the strings and fingers, as if there

One sees the ancient men of yore, laid bare.

Its meaning spans the hardship of wind and snow

Its season brings spring to river and hill, in flow.

Before the grand feast's melody ends

Who can discern the statecraft it portends?

創作背景

王昌齡詠琴以寄寓政治理想。

深度解構

琴音超越技藝,指向對治理智慧的深層辨識與周期把握。

詩意解析

詩意概括

借孤桐琴聲傳達古樸幽真之境,寄託對高遠精神境界的嚮往。

本詩關鍵詞

樸素 · 幽真 · 弦指 · 經綸 · 古人

《琴》主題、情感、意象與語氣

主題: 詠志 · 詠物 · 宴飲

情感: 虔敬 · 孤寂 · 惆悵

意象: 風雪 · 江山 · 高宴 · 孤桐 · 虛鳴

語氣: 典雅 · 沉鬱 · 清新

格律

平平仄平平,仄仄○平平。
仄仄平仄仄,仄仄平仄平。
仄仄平仄仄,平平平平平。
平仄仄平仄,平平仄平平。

本詩為五言古詩,押平聲韻。

王昌齡生平簡介

王昌齡(約698—757),字少伯,京兆長安(今陝西西安)人,郡望太原。盛唐著名詩人,尤以七言絕句成就最高,被譽爲「七絕聖手」與「詩家夫子」。其詩題材廣泛,邊塞詩氣勢雄渾,宮怨詩含蓄深婉,是盛唐氣象的重要代表。

瀏覽王昌齡全部唐詩與作者介紹 →

東山書院編輯整理