孤桐祕虛鳴,樸素傳幽真。
髣髴絃指外,遂見初古人。
意遠風雪苦,時來江山春。
高宴未終曲,誰能辨經綸。
孤桐祕虛鳴,樸素傳幽真。
髣髴絃指外,遂見初古人。
意遠風雪苦,時來江山春。
高宴未終曲,誰能辨經綸。
孤絕的梧桐發出幽祕虛空的鳴響
它的樸素傳遞著幽深的真意。
仿佛超脫於琴弦與手指之外
於是見到了最初的古人。
意境遼遠,如風雪般清苦
時機到來,江山便煥發春意。
盛大的宴席還未曲終
誰能辨識其中的治國方略?
The lone paulownia holds a secret, empty tone
Its plainness conveys deep truth, alone.
Beyond the strings and fingers, as if there
One sees the ancient men of yore, laid bare.
Its meaning spans the hardship of wind and snow
Its season brings spring to river and hill, in flow.
Before the grand feast's melody ends
Who can discern the statecraft it portends?
王昌齡詠琴以寄寓政治理想。
琴音超越技藝,指向對治理智慧的深層辨識與周期把握。
借孤桐琴聲傳達古樸幽真之境,寄託對高遠精神境界的嚮往。
樸素 · 幽真 · 弦指 · 經綸 · 古人
本詩為五言古詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理