心依真智,理逐心行,理智無礙,心亦無生。
迷即有我,悟即無情。
通達大智,諸法不成。
五神無主,六國安寧。
七死弗受,八鏡圓明。
隨宜善化,總合佛經。
過即已過,更莫再尋。
現在不住,念念勿侵。
未來未至,亦莫預斟。
既無三世,心同佛心。
依空默用,即是行深。
無有少法,觸目平任。
無戒可持,無垢可淨。
洞達虛心,法無壽命。
若能如是,圓通究竟。
。
心依真智,理逐心行,理智無礙,心亦無生。
迷即有我,悟即無情。
通達大智,諸法不成。
五神無主,六國安寧。
七死弗受,八鏡圓明。
隨宜善化,總合佛經。
過即已過,更莫再尋。
現在不住,念念勿侵。
未來未至,亦莫預斟。
既無三世,心同佛心。
依空默用,即是行深。
無有少法,觸目平任。
無戒可持,無垢可淨。
洞達虛心,法無壽命。
若能如是,圓通究竟。
。
心依託真智,理追隨心行。
理智無阻礙,心亦無生起。
迷時就有我,悟時便無情。
通達大智慧,諸法不成立。
五神無主宰,六國得安寧。
七死不受報,八鏡圓滿明。
隨宜善教化,總合佛經義。
過錯已過去,切莫再追尋。
現在不停留,念念勿侵擾。
未來尚未至,亦莫預思量。
既無三世分,心便同佛心。
依空默然用,即是行深法。
無有絲毫法,觸目平等任。
無戒可持守,無垢可清淨。
洞達虛心境,法無壽命相。
若能如此行,圓通達究竟。
Mind rests in true wisdom, principle follows mind's course.
Reason and wisdom unhindered, mind also unborn.
Delusion brings self, enlightenment brings no sentiment.
Attaining great wisdom, all dharmas do not form.
Five spirits masterless, six kingdoms peaceful.
Seven deaths not endured, eight mirrors perfectly bright.
Adapting with skillful means, all accord with Buddha's sutras.
What's past is already past, seek it no more.
The present does not abide, thoughts do not invade.
The future has not arrived, do not anticipate.
Since there are no three times, mind is one with Buddha's mind.
Relying on emptiness, silent function is profound practice.
Not the slightest dharma exists, all in sight is accepted as is.
No precept to uphold, no defilement to purify.
Penetrating emptiness with an open mind, dharma has no lifespan.
If one can be thus, perfect penetration reaches the ultimate.
龐蘊禪詩,載於《龐居士語錄》。
其認知框架徹底解構了時間與法相的實在性。
闡述禪宗頓悟境界,強調破除執念、通達無礙的修行理念。
真智 · 無生 · 圓明 · 三世 · 圓通
東山書院編輯整理