灞岸晴來送別頻,相偎相倚不勝春。
自家飛絮猶無定,爭解垂絲絆路人。
灞岸晴來送別頻,相偎相倚不勝春。
自家飛絮猶無定,爭解垂絲絆路人。
晴朗的灞水岸邊,送別頻繁上演。
柳枝相依相偎,春意濃得難以承受。
你自己的柳絮尚且飄飛無定所。
怎還懂得垂下柳絲去羈絆遠行之人?
On sunny Ba Bank, farewells happen again and again.
Willows lean close, overwhelmed by spring's tender reign.
Your own catkins fly aimlessly, without a set course.
How can your dangling threads hope to entangle the passerby's horse?
羅隱詠柳,以物喻人,諷喻世事。
以柳喻人,暗諷自身漂泊無定卻欲牽絆他人的認知悖論。
借柳絮飄飛與垂絲絆人,暗喻離別之頻繁與羈絆之無奈
送別頻 · 不勝春 · 絆路人
本詩為七言絕句,押平聲韻。
東山書院編輯整理