一道潺湲濺暖莎,年年惆悵是春過。
莫言行路聽如此,流[入]深宮悵更多。
橋畔月來清見底,柳邊風緊綠生波。
縱然滿眼添歸思,未把漁竿奈爾何。
一道潺湲濺暖莎,年年惆悵是春過。
莫言行路聽如此,流[入]深宮悵更多。
橋畔月來清見底,柳邊風緊綠生波。
縱然滿眼添歸思,未把漁竿奈爾何。
一道潺潺流水濺溼溫暖的莎草
年年令人惆悵的是春天逝去
莫說行路之人聽到的如此
流入深宮悵惘更多
橋邊明月來時清澈見底
柳樹旁風緊催生綠色波浪
縱然滿眼景色增添歸鄉之思
沒有拿起漁竿又能拿你怎樣
A babbling stream splashes on warm sedge shore;
Year after year, spring's passing makes me sad more.
Don't say passersby hear it just like this—
Flowing into deep palace, its sorrow's abyss.
By the bridge, the moon comes, clear to the bottom seen;
By willows, wind tightens, green waves rise on the scene.
Though all this fills my eyes with thoughts of going home,
Without a fishing rod, what can I do but roam?
羅鄴經洛水,感時傷逝。
以洛水爲鏡,映照出個人命運在歷史周期中的無力與漂泊。
描繪洛水春色與宮怨惆悵,借流水寄寓人生無奈。
潺湲 · 春過 · 行路 · 歸思
本詩為七言律詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理