江南冰不閉,山澤氣潛通。
臘月聞山鳥,寒崖見蟄熊。
柳林春半合,荻筍亂無叢。
回首金陵岸,依依向北風。
江南冰不閉,山澤氣潛通。
臘月聞山鳥,寒崖見蟄熊。
柳林春半合,荻筍亂無叢。
回首金陵岸,依依向北風。
江南的冰並未封凍
山野與沼澤的氣息暗中流通。
臘月裡聽見山鳥鳴叫
寒冷的山崖看見冬眠的熊。
柳林已半顯春意融合
荻筍雜亂生長不成叢。
回頭眺望金陵的江岸
情意綿綿地迎著北風。
South of the river, ice not sealed
Mountain and marsh breath flow unseen.
In winter's month, hear mountain birds
On cold cliffs, see the dormant bear.
Willow groves half-merged in spring's words
Reed shoots wild, no clumps to spare.
Looking back at Jinling's shore
Lingering, facing the north wind's sigh.
盧象江南冬日見聞,隱含北歸意。
物候感知中,暗含對政治中心的地理認同。
描繪江南冬末春初的山澤物候變化,抒發北望故園的羈旅情懷。
江南 · 臘月 · 春半 · 金陵 · 回首
本詩為五言古詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理