子推言避世,山火遂焚身。
四海同寒食,千秋為一人。
深冤何用道,峻跡古無鄰。
魂魄山河氣,風雷御宇神。
光煙榆柳滅,怨曲龍虵新。
可歎文公霸,平生負此臣。
子推言避世,山火遂焚身。
四海同寒食,千秋為一人。
深冤何用道,峻跡古無鄰。
魂魄山河氣,風雷御宇神。
光煙榆柳滅,怨曲龍虵新。
可歎文公霸,平生負此臣。
介子推說要避世隱居,
山火於是焚燒了他的身軀。
天下共同度過寒食節,
千秋萬代只爲這一人。
深深的冤屈何必訴說,
高峻的行跡古來無鄰。
魂魄化爲山河的靈氣,
風雷是他駕馭宇宙的神威。
光焰煙霧中榆柳湮滅,
哀怨的曲調如龍蛇翻新。
可嘆晉文公的霸業,
一生辜負了這位忠臣。
Zitui spoke of fleeing the world,
Mountain fire then consumed his body.
All lands share the Cold Food Festival,
For a thousand autumns, for this one man.
What use to speak of deep injustice?
His lofty traces have no ancient peer.
His soul is the vital breath of mountains and rivers,
His spirit commands wind and thunder over the realm.
Light and smoke, elms and willows perish,
The plaintive tune of dragon and snake renews.
Alas for Duke Wen's hegemony,
His whole life failed this loyal minister.
詠寒食節起源,悼念介子推。
詩以歷史周期中的犧牲,反思權力與道義的永恆博弈。
借寒食節追懷介子推忠貞遭焚的悲劇,讚頌其氣節永存天地
避世 · 焚身 · 深冤 · 峻跡 · 負臣
本詩為五言古詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理