三徑雨來菸草合,一邱琴後濁醪傾。
共話世情塵藹藹,每嗟人事水潺潺。
三徑雨來菸草合,一邱琴後濁醪傾。
共話世情塵藹藹,每嗟人事水潺潺。
雨落歸隱的小徑,煙靄與草色融爲一體;
在山丘彈琴之後,傾盡濁酒。
一同談論世態人情,如塵埃般紛擾迷濛;
每每感嘆人間世事,似流水般潺潺不息。
Rain comes to three paths, mist and grass merge;
After playing the zither on a hillock, pour the rough wine.
Together we talk of worldly affairs, dusty and dim;
Often sigh over human matters, flowing like water.
唐代詩人盧條的聯句作品。
在塵世喧囂的敘事中,尋求內在認同的寧靜歸處。
描繪隱逸生活的閒適與對世事的感慨
雨 · 琴 · 共話 · 世情 · 人事
本詩為七言古詩(聯句),押平聲韻。
東山書院編輯整理