古意曲

作者:劉瑤(唐) 體裁:六言古詩(樂府體)

全唐詩熱度:
★★☆☆☆
劉瑤作品熱度:
★★★☆☆

詩歌內容

梧桐階下月團團,洞房如水秋夜闌。

wú tóng jiē xià yuè tuán tuán, dòng fáng rú shuǐ qiū yè lán。

ㄨˊ ㄊㄨㄥˊ ㄐㄧㄝ ㄒㄧㄚˋ ㄩㄝˋ ㄊㄨㄢˊ ㄊㄨㄢˊ, ㄉㄨㄥˋ ㄈㄤˊ ㄖㄨˊ ㄕㄨㄟˇ ㄑㄧㄡ ㄧㄝˋ ㄌㄢˊ。

吳刀翦破機頭錦,茱萸花墜相思枕。

wú dāo jiǎn pò jī tóu jǐn, zhū yú huā zhuì xiāng sī zhěn。

ㄨˊ ㄉㄠ ㄐㄧㄢˇ ㄆㄛˋ ㄐㄧ ㄊㄡˊ ㄐㄧㄣˇ, ㄓㄨ ㄩˊ ㄏㄨㄚ ㄓㄨㄟˋ ㄒㄧㄤ ㄙ ㄓㄣˇ。

綠窗寂寞背燈時,暗數寒更不成寢。

lǜ chuāng jì mò bèi dēng shí, àn shǔ hán gēng bù chéng qǐn。

ㄌㄩˋ ㄔㄨㄤ ㄐㄧˋ ㄇㄛˋ ㄅㄟˋ ㄉㄥ ㄕˊ, ㄢˋ ㄕㄨˇ ㄏㄢˊ ㄍㄥ ㄅㄨˋ ㄔㄥˊ ㄑㄧㄣˇ。

白話文翻譯

梧桐樹下的台階上,月亮圓圓的。

洞房像水一樣涼,秋夜將盡。

吳地的剪刀剪破了機頭上的錦緞。

茱萸花墜落在相思枕上。

綠窗寂寞,背對著燈的時候。

暗自數著寒夜的更聲,無法成眠。

英文翻譯

Beneath the wutong tree, the moon is round.

The bridal chamber like water, autumn night wanes.

A Wu knife cuts through the brocade on the loom.

Dogwood flowers fall upon the lovesick pillow.

Behind the green window, lonely, with back to lamp.

Counting cold night-watches silently, sleep won't come.

創作背景

劉瑤擬古樂府風格創作的閨怨詩。

深度解構

剪破錦緞的決絕動作,揭示了情感博弈中的內在衝突。

詩意解析

詩意概括

秋夜閨中女子獨守空房,剪破錦緞寄託相思,徹夜難眠的孤寂場景。

本詩關鍵詞

洞房如水 · 相思枕 · 不成寢

《古意曲》主題、情感、意象與語氣

主題: 羈旅 · 閨怨 · 愛情

情感: 孤寂 · 惆悵 · 幽怨

意象: 梧桐階 · 月團團 · 茱萸花

語氣: 抒情 · 婉約 · 纏綿

格律

平平平仄仄平平,仄平○仄平仄平。
平平仄仄平平仄,平平平仄○○仄。
仄平仄仄仄平平,仄仄平○仄平仄。

本詩為六言古詩(樂府體),押平聲韻。

劉瑤生平簡介

劉瑤,唐代女詩人,生卒年及籍貫均不詳,僅知為晚唐時期人物。其生平事跡在正史中幾無記載,僅憑《全唐詩》中收錄的數首詩作得以留名。作為唐代為數不多的女性文人之一,其作品情感細膩,為研究唐代女性文學提供了珍貴的文本材料,在文學史上屬於較為冷門的作家。

瀏覽劉瑤全部唐詩與作者介紹 →

東山書院編輯整理