文明化洽天地清,和氣氤氳孕至靈。
瑞雪不散抱層嶺,陽谷霞光射山頂。
薙草披沙石竇開,生金曜日明金井。
虞衡相賀為禎祥,畏人採攫持殳戕。
羊馳馬走塵滿道,郡邸封章開建章。
君王儉德先簡易,贍國肥家在仁義。
山澤藏金與萬人,宣言郡邑無專利。
閭閻少長競奔湊,黃金滿袖家富有。
驩心蹈舞歌皇風,願載謳歌青史中。
文明化洽天地清,和氣氤氳孕至靈。
瑞雪不散抱層嶺,陽谷霞光射山頂。
薙草披沙石竇開,生金曜日明金井。
虞衡相賀為禎祥,畏人採攫持殳戕。
羊馳馬走塵滿道,郡邸封章開建章。
君王儉德先簡易,贍國肥家在仁義。
山澤藏金與萬人,宣言郡邑無專利。
閭閻少長競奔湊,黃金滿袖家富有。
驩心蹈舞歌皇風,願載謳歌青史中。
文明教化融洽,天地清平,
祥和之氣瀰漫,孕育出至靈之物。
祥瑞的積雪不散,環抱著層層山嶺,
向陽山谷的霞光直射山頂。
剷除雜草,撥開沙石,巖洞顯現,
天然金礦在日光下閃耀,照亮了金井。
管理山澤的官員互相慶賀這是吉兆,
害怕人們搶奪,手持兵器守護。
羊奔馬跑,塵土瀰漫道路,
郡府的奏章封好,呈送到建章宮。
君王節儉之德,首重簡易,
使國家豐足、家庭富裕在於仁義。
山野水澤蘊藏的金礦與萬民共享,
宣告郡縣不得獨佔其利。
里巷中的老少爭相奔赴聚集,
黃金裝滿衣袖,家家富有。
歡欣鼓舞,歌頌皇朝的德政之風,
願這頌歌載入青史之中。
Civilization's influence harmonizes, heaven and earth pure,
Balanced ether, misty, breeds the utmost spirit sure.
Auspicious snow clings not, embraces layered peaks,
Sunny valley's rosy light on mountain tops it seeks.
Weeding, brushing sand, a stone grotto opens wide,
Raw gold gleams in sun, brightening the golden well's tide.
Foresters congratulate each other for this sign,
Fear men's plundering, hold spears to guard the mine.
Sheep run, horses gallop, dust fills the road's space,
County reports, sealed documents, open Jianzhang's place.
The monarch's frugal virtue starts with simplicity's grace,
Enriching state and home lies in benevolence and righteousness' embrace.
Mountains and marshes hide gold, shared with all people's hand,
Proclaiming counties and towns have no monopolized land.
Young and old from alleys vie to rush and throng,
Gold fills their sleeves, homes wealthy and strong.
Joyful hearts dance and leap, singing the imperial breeze,
Wishing these songs of praise in history's annals to seize.
劉商贊君王以仁義共享資源之政。
詩歌描繪資源普惠政策,本質是構建廣泛社會認同的治理智慧。
描繪金井祥瑞景象,歌頌君王儉德仁政、與民共享礦利
禎祥 · 仁義 · 謳歌 · 封章 · 藏金
本詩為七言古詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理