旅途乘早景,策馬獨淒淒。
殘影郡樓月,一聲關樹雞。
聽鐘煙柳外,問渡水雲西。
當自勉行役,終期功業齊。
旅途乘早景,策馬獨淒淒。
殘影郡樓月,一聲關樹雞。
聽鐘煙柳外,問渡水雲西。
當自勉行役,終期功業齊。
旅途上趁著清晨的景色
策馬獨行,心中淒楚
郡樓殘月留下影子
關塞樹上的雞一聲啼鳴
在煙柳外聽見鐘聲
向水雲西邊打聽渡口
應當自我勉勵完成這差役
最終期望功業能夠成就
On the journey, I ride with the early scene
Urging my horse on, alone and forlorn.
The fading shadow of the county tower's moon
A single crow from a frontier tree cock.
Hearing the bell beyond the misty willows
Asking the ferry west of water and clouds.
I must urge myself on this official trip
Hoping to achieve merit and career in the end.
劉滄早年屢試不第,後及第爲官。
早行孤寂中的自我勉勵,實爲士人階層在治理體系下的身份博弈。
描繪清晨旅途中的孤寂景象與功業志向
早景 · 策馬 · 行役 · 功業
本詩為五言律詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理