動春何限葉,撼曉幾多枝。
解有相思[否],應無不舞時。
絮飛藏皓蝶,帶弱露黃鸝。
傾國宜通體,誰來獨賞眉。
動春何限葉,撼曉幾多枝。
解有相思[否],應無不舞時。
絮飛藏皓蝶,帶弱露黃鸝。
傾國宜通體,誰來獨賞眉。
搖動春光的葉子何其多?
在拂曉中搖曳的枝條有多少?
你可懂得相思?
想來沒有不舞動的時候。
柳絮飄飛藏住了白蝶,
柔弱的絲帶間露出了黃鸝。
傾國之美在於通體和諧,
誰會只來單獨欣賞眉毛呢?
How many leaves stir with spring?
How many branches tremble at dawn?
Do you understand lovesickness?
There should be no time you do not dance.
Flying catkins hide white butterflies,
Slender twigs reveal golden orioles.
A beauty to topple kingdoms lies in the whole form,
Who would come to admire the eyebrow alone?
李商隱詠柳抒懷之作。
以柳喻人,探討了整體與局部在審美認同中的辯證關係。
借柳枝春態寫相思之情,以傾國之姿喻才士不遇
相思 · 舞時 · 傾國 · 通體
本詩為五言律詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理