且詠閑居賦,飛翔去未能。
春風花嶼酒,秋雨竹溪燈。
世路變陵谷,時情驗友朋。
達生書一卷,名利付春冰。
且詠閑居賦,飛翔去未能。
春風花嶼酒,秋雨竹溪燈。
世路變陵谷,時情驗友朋。
達生書一卷,名利付春冰。
暫且吟誦《閒居賦》
想要高飛卻未能實現。
春風中,在花島飲酒;
秋雨里,伴竹溪孤燈。
人世道路如陵谷變遷
當下情勢考驗著朋友。
一部通達生命的書卷,
名利都託付給易融的春冰。
I chant the 'Ode to a Leisurely Life'
Yet cannot soar away on wings.
Spring breeze, flowers on isle, and wine;
Autumn rain, bamboo stream, and lamp.
Worldly paths shift like hills to valleys;
Current moods test the bonds of friends.
A scroll of writings on 'Living Fully'—
Fame and gain I consign to spring ice.
李羣玉科舉不第後歸隱之作。
詩人以世路陵谷之變,完成對名利周期的深刻認知。
詩人表達遠離塵囂、安於閒居的生活態度,將名利視作易逝的春冰。
閑居 · 飛翔 · 世路 · 友朋 · 達生 · 名利
本詩為五言律詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理