宗子維城固,將軍飲羽威。
巖花鑑裡發,雲葉錦中飛。
入宋星初隕,過湘燕早歸。
倘因持補極,寧復想支機。
宗子維城固,將軍飲羽威。
巖花鑑裡發,雲葉錦中飛。
入宋星初隕,過湘燕早歸。
倘因持補極,寧復想支機。
宗室子弟維護城邦的穩固
將軍飲沒箭羽彰顯神威
岩上的花仿佛在鏡中開放
雲般的葉子好似在錦緞里飛舞
進入宋地,星辰剛剛隕落
經過湘水,燕子早已歸去
倘若能用它來支撐天極
難道還會想念織女的支機石嗎
The royal scion secures the city's strength
The general's arrow-drinking displays his might
Cliff flowers bloom within the mirror
Cloud leaves fly amid the brocade
Entering Song, a star first falls
Passing Xiang, swallows return early
If one could hold it to mend the sky's pole
Would one still yearn for the Weaving Maid's loom stone?
李嶠詠物組詩,此首詠石。
賦予石頭多重歷史與神話博弈的厚重意象。
借詠石讚頌宗室與將領的功績,暗含對國運的期許
宗子 · 將軍 · 補極
本詩為五言律詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理