作者:李嶠(唐) 體裁:五言律詩

全唐詩熱度:
★★☆☆☆
李嶠作品熱度:
★★★★☆

詩歌內容

宗子維城固,將軍飲羽威。

zōng zǐ wéi chéng gù, jiāng jūn yǐn yǔ wēi。

ㄗㄨㄥ ㄗˇ ㄨㄟˊ ㄔㄥˊ ㄍㄨˋ, ㄐㄧㄤ ㄐㄩㄣ ㄧㄣˇ ㄩˇ ㄨㄟ。

巖花鑑裡發,雲葉錦中飛。

yán huā jiàn lǐ fā, yún yè jǐn zhōng fēi。

ㄧㄢˊ ㄏㄨㄚ ㄐㄧㄢˋ ㄌㄧˇ ㄈㄚ, ㄩㄣˊ ㄧㄝˋ ㄐㄧㄣˇ ㄓㄨㄥ ㄈㄟ。

入宋星初隕,過湘燕早歸。

rù sòng xīng chū yǔn, guò xiāng yàn zǎo guī。

ㄖㄨˋ ㄙㄨㄥˋ ㄒㄧㄥ ㄔㄨ ㄩㄣˇ, ㄍㄨㄛˋ ㄒㄧㄤ ㄧㄢˋ ㄗㄠˇ ㄍㄨㄟ。

倘因持補極,寧復想支機。

tǎng yīn chí bǔ jí, níng fù xiǎng zhī jī。

ㄊㄤˇ ㄧㄣ ㄔˊ ㄅㄨˇ ㄐㄧˊ, ㄋㄧㄥˊ ㄈㄨˋ ㄒㄧㄤˇ ㄓ ㄐㄧ。

白話文翻譯

宗室子弟維護城邦的穩固

將軍飲沒箭羽彰顯神威

岩上的花仿佛在鏡中開放

雲般的葉子好似在錦緞里飛舞

進入宋地,星辰剛剛隕落

經過湘水,燕子早已歸去

倘若能用它來支撐天極

難道還會想念織女的支機石嗎

英文翻譯

The royal scion secures the city's strength

The general's arrow-drinking displays his might

Cliff flowers bloom within the mirror

Cloud leaves fly amid the brocade

Entering Song, a star first falls

Passing Xiang, swallows return early

If one could hold it to mend the sky's pole

Would one still yearn for the Weaving Maid's loom stone?

創作背景

李嶠詠物組詩,此首詠石。

深度解構

賦予石頭多重歷史與神話博弈的厚重意象。

詩意解析

詩意概括

借詠石讚頌宗室與將領的功績,暗含對國運的期許

本詩關鍵詞

宗子 · 將軍 · 補極

《石》主題、情感、意象與語氣

主題: 頌聖 · 政治 · 詠物

情感: 虔敬 · 肅穆 · 悵惘

意象: 雲葉 · 岩花 · 維城

語氣: 莊重 · 典雅 · 雄渾

格律

平仄平平仄,平平仄仄平。
平平仄仄仄,平仄仄平平。
仄仄平平仄,平平仄仄平。
平平平仄仄,平仄仄平平。

本詩為五言律詩,押平聲韻。

李嶠生平簡介

李嶠(約645年-714年),字巨山,趙州贊皇(今河北贊皇縣)人,唐代政治家、文學家。他活躍於高宗、武后、中宗、睿宗四朝,官至宰相,封趙國公。在文學史上,李嶠與蘇味道、崔融、杜審言合稱「文章四友」,是初唐宮廷文學的重要代表,其詩作以詠物見長,對近體詩的發展有一定貢獻。

瀏覽李嶠全部唐詩與作者介紹 →

東山書院編輯整理