作者:李嶠(唐) 體裁:五言律詩

全唐詩熱度:
★★★☆☆
李嶠作品熱度:
★★★★☆

詩歌內容

富父舂喉日,殷辛漂杵年。

曉霜含白刃,落影駐雕鋋。

夕擯金門側,朝提玉塞前。

願隨龍影度,橫□陣雲邊。

fù fǔ chōng hóu rì yīn xīn piāo chǔ nián xiǎo shuāng hán bái rèn luò yǐng zhù diāo chán xī bìn jīn mén cè cháo tí yù sài qián yuàn suí lóng yǐng dù héng □ zhèn yún biān

ㄈㄨˋ ㄈㄨˇ ㄔㄨㄥ ㄏㄡˊ ㄖˋ ㄧㄣ ㄒㄧㄣ ㄆㄧㄠ ㄔㄨˇ ㄋㄧㄢˊ ㄒㄧㄠˇ ㄕㄨㄤ ㄏㄢˊ ㄅㄞˊ ㄖㄣˋ ㄌㄨㄛˋ ㄧㄥˇ ㄓㄨˋ ㄉㄧㄠ ㄔㄢˊ ㄒㄧ ㄅㄧㄣˋ ㄐㄧㄣ ㄇㄣˊ ㄘㄜˋ ㄔㄠˊ ㄊㄧˊ ㄩˋ ㄙㄞˋ ㄑㄧㄢˊ ㄩㄢˋ ㄙㄨㄟˊ ㄌㄨㄥˊ ㄧㄥˇ ㄉㄨˋ ㄏㄥˊ □˙ ㄓㄣˋ ㄩㄣˊ ㄅㄧㄢ

白話文翻譯

(如同)富父舂喉之日,

(又似)殷辛漂杵之年。

清晨的寒霜凝結在雪白的刃口,

斜落的影子停留在雕飾的矛鋋。

傍晚被斥退於金馬門旁,

清晨又持握在玉門關前。

但願能追隨真龍的身影飛渡,

橫掃於戰陣雲團的邊緣。

英文翻譯

The day Fu Fu crushed a throat,

The year Xin made pestles float.

Dawn frost holds the blade's white gleam,

Falling shadows halt on carved spear, it'd seem.

Dismissed at golden gate at night,

Held at jade frontier at light.

I wish to follow the dragon's shade,

And sweep across the battle clouds arrayed.

創作背景

詩詠兵器戈,用典富父、殷紂。

深度解構

戈影的朝提夕擯,暗合權力博弈的殘酷周期。

詩意解析

詩意概括

描繪古代戰爭的殘酷場景與將士的報國壯志

本詩關鍵詞

曉霜 · 金門 · 玉塞

《戈》主題、情感、意象與語氣

主題: 戰爭 · 詠史 · 邊塞

情感: 肅穆 · 豪邁 · 悲涼

意象: 陣雲 · 白刃 · 雕鋋

語氣: 莊重 · 雄渾 · 沉鬱

格律

仄仄平平仄,平平仄仄平。
仄平平仄仄,仄仄仄平平。
仄仄平平仄,平平仄仄平。
仄平平仄仄,仄仄仄平平。

本詩為五言律詩,押平聲韻。

李嶠生平簡介

李嶠(約645年-714年),字巨山,趙州贊皇(今河北贊皇縣)人,唐代政治家、文學家。他活躍於高宗、武后、中宗、睿宗四朝,官至宰相,封趙國公。在文學史上,李嶠與蘇味道、崔融、杜審言合稱「文章四友」,是初唐宮廷文學的重要代表,其詩作以詠物見長,對近體詩的發展有一定貢獻。

瀏覽李嶠全部唐詩與作者介紹 →

東山書院編輯整理