祭閒收朔雪,弔後折寒花。
句 二
全唐詩熱度:
★★☆☆☆
賈島作品熱度:
★★★☆☆
詩歌內容
白話文翻譯
祭祀閒暇時收取北地的雪。
弔唁之後折取寒天的花。
英文翻譯
After the rite, gathering northern snow.
Post-mourning, plucking winter's cold flower.
創作背景
賈島殘句,具體背景不詳。
深度解構
祭弔後的靜默動作,是對逝去與嚴寒的儀式性治理。
詩意解析
詩意概括
描繪祭祀後雪地折花的場景,表現對逝者的追思與自然景物的交融
本詩關鍵詞
祭祀 · 折花 · 寒寂
格律
仄○○仄仄,仄仄○平平。
本詩為五言古詩(殘句),押平聲韻。
東山書院編輯整理