烽火

作者:韓愈(唐) 體裁:五言古詩

全唐詩熱度:
★★★☆☆
韓愈作品熱度:
★★★★☆

詩歌內容

登高望烽火,誰謂塞塵飛。

dēng gāo wàng fēng huǒ, shuí wèi sāi chén fēi。

ㄉㄥ ㄍㄠ ㄨㄤˋ ㄈㄥ ㄏㄨㄛˇ, ㄕㄨㄟˊ ㄨㄟˋ ㄙㄞ ㄔㄣˊ ㄈㄟ。

王城富且樂,曷不事光輝。

wáng chéng fù qiě lè, hé bù shì guāng huī。

ㄨㄤˊ ㄔㄥˊ ㄈㄨˋ ㄑㄧㄝˇ ㄌㄜˋ, ㄏㄜˊ ㄅㄨˋ ㄕˋ ㄍㄨㄤ ㄏㄨㄟ。

勿言日已暮,相見恐行稀。

wù yán rì yǐ mù, xiāng jiàn kǒng xíng xī。

ㄨˋ ㄧㄢˊ ㄖˋ ㄧˇ ㄇㄨˋ, ㄒㄧㄤ ㄐㄧㄢˋ ㄎㄨㄥˇ ㄒㄧㄥˊ ㄒㄧ。

願君熟念此,秉燭夜中歸。

yuàn jūn shú niàn cǐ, bǐng zhú yè zhōng guī。

ㄩㄢˋ ㄐㄩㄣ ㄕㄨˊ ㄋㄧㄢˋ ㄘˇ, ㄅㄧㄥˇ ㄓㄨˊ ㄧㄝˋ ㄓㄨㄥ ㄍㄨㄟ。

我歌寧自感,乃獨淚霑衣。

wǒ gē níng zì gǎn, nǎi dú lèi zhān yī。

ㄨㄛˇ ㄍㄜ ㄋㄧㄥˊ ㄗˋ ㄍㄢˇ, ㄋㄞˇ ㄉㄨˊ ㄌㄟˋ ㄓㄢ ㄧ。

白話文翻譯

登高眺望烽火,誰說邊塞的煙塵在飛揚?

王城富足又安樂,爲何不去從事光輝的事業?

不要說天色已晚,恐怕今後相見的機會稀少。

希望您仔細思量此事,手持燭火在夜中歸來。

我歌唱豈是自我感傷,卻獨自淚溼衣襟。

英文翻譯

Climbing high, I gaze at beacon fires; who says frontier dust is flying?

The royal city is rich and merry, why not pursue its splendor?

Do not say the day is already dusk; I fear our meetings will grow rare.

I hope you ponder this well: take a candle and return in the night.

My song is not merely self-moved; yet alone, my tears soak my robe.

創作背景

韓愈望烽火思友,勸其把握時機。

深度解構

烽火意象背後,是對個人在時代變局中戰略抉擇的深切提醒。

詩意解析

詩意概括

詩人登高望見烽火,感慨邊塞戰事未平,都城卻沉浸享樂,表達對時局的憂慮與勸誡。

本詩關鍵詞

登高 · 相見 · 夜歸 · 歌感 · 勸誡

《烽火》主題、情感、意象與語氣

主題: 政治 · 戰爭 · 邊塞

情感: 惆悵 · 憂憤 · 悲涼

意象: 烽火 · 王城 · 塞塵 · 秉燭 · 淚霑衣

語氣: 典雅 · 抒情 · 沉鬱

格律

平平仄平仄,平仄仄平平。
○平仄○仄,仄仄仄平平。
仄平仄仄仄,○仄仄○平。
仄平仄仄仄,仄仄仄○平。
仄平平仄仄,仄仄仄平○。

本詩為五言古詩,押平聲韻。

韓愈生平簡介

韓愈(768年-824年),字退之,河南河陽人,自稱郡望昌黎,世稱韓昌黎。他是中唐時期傑出的文學家、思想家、政治家,古文運動的倡導者與領袖,被譽為「唐宋八大家」之首,蘇軾贊其「文起八代之衰」。其文學創作與理論對後世散文發展產生了深遠影響。

瀏覽韓愈全部唐詩與作者介紹 →

東山書院編輯整理