連理枝前同設誓,丁香樹下共論心。
句
全唐詩熱度:
★★☆☆☆
韓襄客作品熱度:
★★☆☆☆
詩歌內容
白話文翻譯
在連理枝前一同立下誓言,
於丁香樹下共同傾訴心曲。
英文翻譯
Before the intertwining branches, we swore the same vow.
Beneath the clove tree, we shared our hearts, then and now.
創作背景
唐代女詩人韓襄客殘句。
深度解構
對偶意象強化了情感同盟的穩固性治理。
詩意解析
詩意概括
描繪戀人在連理枝前許下誓言、丁香樹下傾訴衷腸的私密場景
本詩關鍵詞
設誓 · 論心 · 同
格律
平仄平平平仄仄,平平仄仄仄○平。
本詩為七言殘句,押平聲韻。
東山書院編輯整理