陽光不照臨,積陰生此類。
非無惜死心,奈有滅明意。
妝穿粉燄焦,翅撲蘭膏沸。
為爾一傷嗟,自棄非天棄。
陽光不照臨,積陰生此類。
非無惜死心,奈有滅明意。
妝穿粉燄焦,翅撲蘭膏沸。
為爾一傷嗟,自棄非天棄。
陽光照射不到的地方。
積聚的陰氣滋生了這類東西。
並非沒有珍惜生命的心。
奈何懷有撲滅光明之意。
妝容穿透粉色的火焰而焦枯。
翅膀扑打著沸騰的蘭膏。
爲你發出一聲悲傷的嘆息。
是自我放棄,並非上天拋棄。
Where sunlight does not reach,
Accumulated shade breeds such as these.
Not that they lack a will to cherish life,
But they possess an intent to quench the light.
Their makeup burns through powdery flame,
Their wings beat in boiling orchid oil.
For you, a sigh of sorrow:
Self-abandoned, not abandoned by Heaven.
借飛蛾撲火諷喻趨炎附勢自取滅亡者。
詩以火蛾爲喻,揭示了在黑暗周期中主動選擇毀滅的悲劇性博弈。
借飛蛾撲火意象,諷喻趨炎附勢者自取滅亡的命運。
滅明 · 惜死 · 自棄 · 傷嗟 · 撲火
本詩為五言古詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理