三諫歌

作者:傅翕(唐) 體裁:雜言歌行體(樂府體)

全唐詩熱度:
★☆☆☆☆
傅翕作品熱度:
★★★☆☆

詩歌內容

捨世榮,

shě shì róng,

ㄕㄜˇ ㄕˋ ㄖㄨㄥˊ,

捨世榮華道理長。

shě shì róng huá dào lǐ cháng。

ㄕㄜˇ ㄕˋ ㄖㄨㄥˊ ㄏㄨㄚˊ ㄉㄠˋ ㄌㄧˇ ㄔㄤˊ。

努力殷勤學三諫,

nǔ lì yīn qín xué sān jiàn,

ㄋㄨˇ ㄌㄧˋ ㄧㄣ ㄑㄧㄣˊ ㄒㄩㄝˊ ㄙㄢ ㄐㄧㄢˋ,

諫我身心還本鄉。

jiàn wǒ shēn xīn huán běn xiāng。

ㄐㄧㄢˋ ㄨㄛˇ ㄕㄣ ㄒㄧㄣ ㄏㄨㄢˊ ㄅㄣˇ ㄒㄧㄤ。

諫意意根莫令起,

jiàn yì yì gēn mò lìng qǐ,

ㄐㄧㄢˋ ㄧˋ ㄧˋ ㄍㄣ ㄇㄛˋ ㄌㄧㄥˋ ㄑㄧˇ,

諫口口根莫說彰。

jiàn kǒu kǒu gēn mò shuō zhāng。

ㄐㄧㄢˋ ㄎㄡˇ ㄎㄡˇ ㄍㄣ ㄇㄛˋ ㄕㄨㄛ ㄓㄤ。

諫手手根莫鞭杖,

jiàn shǒu shǒu gēn mò biān zhàng,

ㄐㄧㄢˋ ㄕㄡˇ ㄕㄡˇ ㄍㄣ ㄇㄛˋ ㄅㄧㄢ ㄓㄤˋ,

三諫三王王自香。

sān jiàn sān wáng wáng zì xiāng。

ㄙㄢ ㄐㄧㄢˋ ㄙㄢ ㄨㄤˊ ㄨㄤˊ ㄗˋ ㄒㄧㄤ。

虛空自得到仙堂。

xū kōng zì dé dào xiān táng。

ㄒㄩ ㄎㄨㄥ ㄗˋ ㄉㄜˊ ㄉㄠˋ ㄒㄧㄢ ㄊㄤˊ。

仙堂不近亦不遠,

xiān táng bù jìn yì bù yuǎn,

ㄒㄧㄢ ㄊㄤˊ ㄅㄨˋ ㄐㄧㄣˋ ㄧˋ ㄅㄨˋ ㄩㄢˇ,

徘徊只是眾中央。

pái huái zhǐ shì zhòng zhōng yāng。

ㄆㄞˊ ㄏㄨㄞˊ ㄓˇ ㄕˋ ㄓㄨㄥˋ ㄓㄨㄥ ㄧㄤ。

若欲行住仙堂裡,

ruò yù xíng zhù xiān táng lǐ,

ㄖㄨㄛˋ ㄩˋ ㄒㄧㄥˊ ㄓㄨˋ ㄒㄧㄢ ㄊㄤˊ ㄌㄧˇ,

不用匍匐在他鄉。

bù yòng pú fú zài tā xiāng。

ㄅㄨˋ ㄩㄥˋ ㄆㄨˊ ㄈㄨˊ ㄗㄞˋ ㄊㄚ ㄒㄧㄤ。

若欲求念彌陀佛,

ruò yù qiú niàn mí tuó fó,

ㄖㄨㄛˋ ㄩˋ ㄑㄧㄡˊ ㄋㄧㄢˋ ㄇㄧˊ ㄊㄨㄛˊ ㄈㄛˊ,

東西南北是西方。

dōng xī nán běi shì xī fāng。

ㄉㄨㄥ ㄒㄧ ㄋㄢˊ ㄅㄟˇ ㄕˋ ㄒㄧ ㄈㄤ。

西方彌陀觸處是,

xī fāng mí tuó chù chù shì,

ㄒㄧ ㄈㄤ ㄇㄧˊ ㄊㄨㄛˊ ㄔㄨˋ ㄔㄨˋ ㄕˋ,

面前背後七重行。

miàn qián bèi hòu qī chóng xíng。

ㄇㄧㄢˋ ㄑㄧㄢˊ ㄅㄟˋ ㄏㄡˋ ㄑㄧ ㄔㄨㄥˊ ㄒㄧㄥˊ。

或黃或赤或紅白,

huò huáng huò chì huò hóng bái,

ㄏㄨㄛˋ ㄏㄨㄤˊ ㄏㄨㄛˋ ㄔˋ ㄏㄨㄛˋ ㄏㄨㄥˊ ㄅㄞˊ,

或大或小或短長。

huò dà huò xiǎo huò duǎn cháng。

ㄏㄨㄛˋ ㄉㄚˋ ㄏㄨㄛˋ ㄒㄧㄠˇ ㄏㄨㄛˋ ㄉㄨㄢˇ ㄔㄤˊ。

天蓋正是彌陀屋,

tiān gài zhèng shì mí tuó wū,

ㄊㄧㄢ ㄍㄞˋ ㄓㄥˋ ㄕˋ ㄇㄧˊ ㄊㄨㄛˊ ㄨ,

木孔木穿彌陀房。

mù kǒng mù chuān mí tuó fáng。

ㄇㄨˋ ㄎㄨㄥˇ ㄇㄨˋ ㄔㄨㄢ ㄇㄧˊ ㄊㄨㄛˊ ㄈㄤˊ。

天上空中彌陀路,

tiān shàng kōng zhōng mí tuó lù,

ㄊㄧㄢ ㄕㄤˋ ㄎㄨㄥ ㄓㄨㄥ ㄇㄧˊ ㄊㄨㄛˊ ㄌㄨˋ,

草木正是彌陀鄉。

cǎo mù zhèng shì mí tuó xiāng。

ㄘㄠˇ ㄇㄨˋ ㄓㄥˋ ㄕˋ ㄇㄧˊ ㄊㄨㄛˊ ㄒㄧㄤ。

日夜前後嘈嘈閙,

rì yè qián hòu cáo cáo nào,

ㄖˋ ㄧㄝˋ ㄑㄧㄢˊ ㄏㄡˋ ㄘㄠˊ ㄘㄠˊ ㄋㄠˋ,

正是彌陀口放光。

zhèng shì mí tuó kǒu fàng guāng。

ㄓㄥˋ ㄕˋ ㄇㄧˊ ㄊㄨㄛˊ ㄎㄡˇ ㄈㄤˋ ㄍㄨㄤ。

若欲禮拜彌陀佛,

ruò yù lǐ bài mí tuó fó,

ㄖㄨㄛˋ ㄩˋ ㄌㄧˇ ㄅㄞˋ ㄇㄧˊ ㄊㄨㄛˊ ㄈㄛˊ,

不用思想強干忙。

bù yòng sī xiǎng qiáng gān máng。

ㄅㄨˋ ㄩㄥˋ ㄙ ㄒㄧㄤˇ ㄑㄧㄤˊ ㄍㄢ ㄇㄤˊ。

若不誑人是禮拜,

ruò bù kuáng rén shì lǐ bài,

ㄖㄨㄛˋ ㄅㄨˋ ㄎㄨㄤˊ ㄖㄣˊ ㄕˋ ㄌㄧˇ ㄅㄞˋ,

若不求人是道場。

ruò bù qiú rén shì dào chǎng。

ㄖㄨㄛˋ ㄅㄨˋ ㄑㄧㄡˊ ㄖㄣˊ ㄕˋ ㄉㄠˋ ㄔㄤˇ。

努力自使三功作,

nǔ lì zì shǐ sān gōng zuò,

ㄋㄨˇ ㄌㄧˋ ㄗˋ ㄕˇ ㄙㄢ ㄍㄨㄥ ㄗㄨㄛˋ,

殷勤肆力種衣糧。

yīn qín sì lì zhǒng yī liáng。

ㄧㄣ ㄑㄧㄣˊ ㄙˋ ㄌㄧˋ ㄓㄨㄥˇ ㄧ ㄌㄧㄤˊ。

山河是家無盡藏,

shān hé shì jiā wú jìn zàng,

ㄕㄢ ㄏㄜˊ ㄕˋ ㄐㄧㄚ ㄨˊ ㄐㄧㄣˋ ㄗㄤˋ,

草木是人常滿倉。

cǎo mù shì rén cháng mǎn cāng。

ㄘㄠˇ ㄇㄨˋ ㄕˋ ㄖㄣˊ ㄔㄤˊ ㄇㄢˇ ㄘㄤ。

泥水是人常滿庫,

ní shuǐ shì rén cháng mǎn kù,

ㄋㄧˊ ㄕㄨㄟˇ ㄕˋ ㄖㄣˊ ㄔㄤˊ ㄇㄢˇ ㄎㄨˋ,

藤蘿是人無底囊。

téng luó shì rén wú dǐ náng。

ㄊㄥˊ ㄌㄨㄛˊ ㄕˋ ㄖㄣˊ ㄨˊ ㄉㄧˇ ㄋㄤˊ。

多作功夫自成就,

duō zuò gōng fu zì chéng jiù,

ㄉㄨㄛ ㄗㄨㄛˋ ㄍㄨㄥ ㄈㄨ˙ ㄗˋ ㄔㄥˊ ㄐㄧㄡˋ,

自行手腳熟嚴裝。

zì xíng shǒu jiǎo shú yán zhuāng。

ㄗˋ ㄒㄧㄥˊ ㄕㄡˇ ㄐㄧㄠˇ ㄕㄨˊ ㄧㄢˊ ㄓㄨㄤ。

若欲往生安樂國,

ruò yù wǎng shēng ān lè guó,

ㄖㄨㄛˋ ㄩˋ ㄨㄤˇ ㄕㄥ ㄢ ㄌㄜˋ ㄍㄨㄛˊ,

只是箇物是西方。

zhǐ shì gè wù shì xī fāng。

ㄓˇ ㄕˋ ㄍㄜˋ ㄨˋ ㄕˋ ㄒㄧ ㄈㄤ。

白話文翻譯

捨棄世間的榮耀。

捨棄世間榮華,道理深遠。

努力殷勤地學習『三諫』,

勸諫我的身心回歸本鄉。

勸諫意根,莫令妄念生起。

勸諫口根,莫讓言語彰顯。

勸諫手根,莫要鞭打杖擊。

三諫三王,王自然芬芳。

於虛空中自然抵達仙堂。

仙堂不近也不遠,

徘徊只是在衆人中央。

若想行住於仙堂里,

不必匍匐在他鄉。

若想求念阿彌陀佛,

東西南北皆是西方。

西方阿彌陀佛處處是,

面前背後七重行列。

或黃或赤或紅或白,

或大或小或短或長。

天穹正是彌陀的屋宇,

木孔木穿是彌陀的房。

天上空中是彌陀的道路,

草木正是彌陀的家鄉。

日夜前後嘈嘈雜鬧,

正是彌陀口放光芒。

若想禮拜彌陀佛,

不用思慮強自匆忙。

若不欺人便是禮拜,

若不求人便是道場。

努力自使三功運作,

殷勤盡力耕種衣糧。

山河是家園無盡寶藏,

草木是人常滿的糧倉。

泥水是人常滿的庫房,

藤蘿是人無底的囊袋。

多下功夫自成成就,

自己動手熟練莊嚴裝扮。

若欲往生安樂國,

只是這個『物』便是西方。

英文翻譯

Forsake worldly glory.

Forsaking worldly glory, the Way is long.

Strive diligently to learn the three admonitions,

Admonish my body and mind to return to the native land.

Admonish the mind-root, let not thoughts arise.

Admonish the mouth-root, let not words be proclaimed.

Admonish the hand-root, wield no whip or staff.

Three admonitions, three kings, the kings naturally fragrant.

Spontaneously reaching the immortal hall in emptiness.

The immortal hall is neither near nor far,

Lingering only amidst the multitude's center.

If you wish to dwell in the immortal hall,

Do not grovel in another's land.

If you wish to seek and chant Amitabha Buddha,

East, west, south, north—all are the Western Land.

The Western Amitabha is everywhere,

Before your face, behind your back, in sevenfold arrays.

Some yellow, some red, some crimson or white,

Some large, some small, some short or long.

The sky's canopy is Amitabha's house,

Wood's holes and perforations are Amitabha's rooms.

The paths in the sky above are Amitabha's roads,

Grass and trees are precisely Amitabha's homeland.

Day and night, before and after, the noisy clamor,

Is precisely Amitabha's mouth radiating light.

If you wish to bow to Amitabha Buddha,

Do not think and force yourself in haste.

If not deceiving others, that is bowing.

If not seeking from others, that is the place of enlightenment.

Strive to make the three efforts yourself,

Be diligent and exert strength to sow clothing and food.

Mountains and rivers are home's inexhaustible treasury,

Grass and trees are people's ever-full granary.

Mud and water are people's ever-full storehouse,

Vines are people's bottomless sack.

Do much work, achieve it yourself,

Use your own hands and feet, skillfully adorn yourself.

If you wish to be reborn in the Land of Bliss,

Just this very thing is the Western Land.

創作背景

傅翕以通俗歌謠體闡釋禪淨合一。

深度解構

其認同構建策略是將佛國融入日常生活的每一周期。

詩意解析

詩意概括

此詩宣揚捨棄世俗榮華、通過身口意三諫修行回歸本心,將日常萬物皆視爲彌陀佛顯現的禪理。

本詩關鍵詞

三諫 · 本鄉 · 西方 · 禮佛 · 修行

《三諫歌》主題、情感、意象與語氣

主題: 詠志 · 宗教 · 禪理

情感: 虔敬 · 欣喜 · 恬淡

意象: 藤蘿 · 山河 · 草木 · 仙堂 · 彌陀佛

語氣: 典雅 · 抒情 · 素淡

格律

仄平平仄仄○,
仄○平仄○仄。
仄平平平仄平,
仄仄平仄仄仄。
仄仄平仄仄平,
仄仄平仄平仄。
仄○○○仄平,
○仄仄仄平平。
平仄仄仄仄仄。
平仄仄仄○平,
仄○仄平平仄。
仄?仄仄平平,
仄平仄平平仄。
平平仄仄平平,
平平平仄仄仄。
平仄仄仄○○,
平仄仄仄平仄。
仄仄仄仄仄○,
仄○仄平平仄。
仄仄○平平平,
仄○○平平仄。
仄○仄平平平,
仄平仄平平仄。
仄平平仄仄平,
仄仄仄平平仄。
仄○仄平平平,
仄仄平仄仄仄。
仄平平仄仄平,
仄仄仄○平仄。
平仄仄仄○平,
平仄平平仄○。
仄仄平平仄平,
仄仄平平仄仄。
平仄平平仄平,
仄平平仄平仄。
○仄仄仄平平,
仄仄平平仄仄。
仄仄仄仄平平,
仄仄仄仄仄?。

本詩為雜言歌行體(樂府體),押平聲韻。

傅翕生平簡介

傅翕(497-569),南朝梁代著名佛教居士,世稱傅大士或雙林善慧大士,東陽烏傷(今浙江義烏)人。他一生未出家,以居士身份弘法,是佛教中國化進程中居士佛教的重要代表人物。其文學創作以闡述佛理的偈頌詩爲主,語言通俗,思想深邃,在佛教文學史上占有獨特地位,對後世禪宗詩偈及文人居士文學產生了深遠影響。

瀏覽傅翕全部唐詩與作者介紹 →

東山書院編輯整理