亂離知又甚,消息苦難真。
受諫無今日,臨危憶古人。
紛紛乘白馬,攘攘著黃巾。
隋氏留宮室,焚燒何太頻。
亂離知又甚,消息苦難真。
受諫無今日,臨危憶古人。
紛紛乘白馬,攘攘著黃巾。
隋氏留宮室,焚燒何太頻。
知道戰亂流離又更加嚴重了。
傳來的消息苦於難以辨認真假。
如今已沒有納諫的時日了。
面臨危難,不禁追憶古人。
紛紛擾擾,有人騎著白馬(作亂)。
攘攘熙熙,有人頭裹黃巾(造反)。
隋朝留下的宮殿。
爲何被焚燒得如此頻繁?
I know chaos and separation grow worse.
News is bitterly hard to verify.
No day now for accepting remonstrance.
In peril, I recall the ancients.
In swarms, they ride white horses.
In throngs, they wear yellow scarves.
The Sui left behind their palaces.
Why are they so frequently set ablaze?
杜甫憂心安史之亂後藩鎮割據、民變頻仍。
詩中對歷史循環的洞察,揭示了治理失效後的必然動盪周期。
詩人身處亂世,感嘆戰亂頻仍、消息難通,追憶古人治國之道,痛惜隋朝宮室屢遭焚毀。
消息 · 臨危 · 焚燒
本詩為五言律詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理