秋窗猶曙色,落木更天風。
日出寒山外,江流宿霧中。
聖朝無棄物,老病已成翁。
多少殘生事,飄零似轉蓬。
秋窗猶曙色,落木更天風。
日出寒山外,江流宿霧中。
聖朝無棄物,老病已成翁。
多少殘生事,飄零似轉蓬。
秋窗外透進拂曉的天光,
落葉紛飛,更添呼嘯的天風。
太陽從寒山之外升起,
江水在昨夜的霧氣中流淌。
聖明的朝代本應沒有棄置不用的人才,
可我又老又病,早已成了衰翁。
餘生還有多少事情要做,
卻像飄轉的蓬草般身世飄零。
Through autumn window, dawn's light glows
Fallen leaves, sky's wild wind blows.
Sun rises beyond the cold hill's crest
River flows through the night fog's rest.
In this wise reign, nothing is cast away
Yet old and ill, a greybeard I stay.
How many things left in my fading years
Drifting like tumbleweed, adrift with fears.
杜甫暮年漂泊,於客亭感懷身世。
將個體飄零置於宏大歷史周期中審視,凸顯生命無力感。
描繪秋晨江邊蕭瑟之景,抒發年老多病、漂泊無依的悲涼心境。
老病 · 飄零 · 殘生
本詩為五言律詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理