即事

作者:杜甫(唐) 體裁:五言律詩

全唐詩熱度:
★★★☆☆
杜甫作品熱度:
★★★★☆

詩歌內容

聞道花門破,和親事卻非。

wén dào huā mén pò, hé qīn shì què fēi。

ㄨㄣˊ ㄉㄠˋ ㄏㄨㄚ ㄇㄣˊ ㄆㄛˋ, ㄏㄜˊ ㄑㄧㄣ ㄕˋ ㄑㄩㄝˋ ㄈㄟ。

人憐漢公主,生得渡河歸。

rén lián hàn gōng zhǔ, shēng dé dù hé guī。

ㄖㄣˊ ㄌㄧㄢˊ ㄏㄢˋ ㄍㄨㄥ ㄓㄨˇ, ㄕㄥ ㄉㄜˊ ㄉㄨˋ ㄏㄜˊ ㄍㄨㄟ。

秋思拋雲髻,腰支勝寶衣。

qiū sī pāo yún jì, yāo zhī shèng bǎo yī。

ㄑㄧㄡ ㄙ ㄆㄠ ㄩㄣˊ ㄐㄧˋ, ㄧㄠ ㄓ ㄕㄥˋ ㄅㄠˇ ㄧ。

群凶猶索戰,回首意多違。

qún xiōng yóu suǒ zhàn, huí shǒu yì duō wéi。

ㄑㄩㄣˊ ㄒㄩㄥ ㄧㄡˊ ㄙㄨㄛˇ ㄓㄢˋ, ㄏㄨㄟˊ ㄕㄡˇ ㄧˋ ㄉㄨㄛ ㄨㄟˊ。

白話文翻譯

聽說回紇的軍營被攻破,

和親之事終究落了空。

人們憐憫那位漢家公主,

竟能活著渡過黃河歸來。

她拋卻了如雲的髮髻滿懷秋思,

腰肢纖細勝過華貴的寶衣。

但羣凶仍在索求征戰,

回首望去,事與願違。

英文翻譯

News came: Hua Gate was breached;

The peace marriage proved futile.

People pity the Han princess

Who managed to cross the river back.

Autumn thoughts discard her cloud-like hair.

Her slender waist outshines jeweled robes.

The horde of villains still seeks battle.

Looking back, my hopes are mostly thwarted.

創作背景

記唐與回紇和親失敗、公主逃歸事。

深度解構

和親的失敗,揭示了在殘酷的生存博弈中,政治認同的脆弱性。

詩意解析

詩意概括

借漢公主和親事敗的遭遇,暗諷朝廷和親政策的失當與邊患未平的現實困境。

本詩關鍵詞

和親 · 公主 · 索戰 · 回首 · 多違

《即事》主題、情感、意象與語氣

主題: 政治 · 戰爭 · 邊塞

情感: 惆悵 · 憂憤 · 悲涼

意象: · 寶衣 · 雲髻 · 花門 · 群凶

語氣: 典雅 · 沉鬱 · 婉約

格律

仄仄平平仄,平平仄仄平。
平平仄平仄,平仄仄平平。
平仄平平仄,平平仄仄平。
平平平仄仄,仄仄仄平平。

本詩為五言律詩,押平聲韻。

杜甫生平簡介

杜甫(712-770),字子美,祖籍京兆杜氏,生於河南鞏縣。他是唐代偉大的現實主義詩人,與李白並稱「李杜」。其詩作深刻反映了安史之亂前後唐王朝由盛轉衰的社會現實與民生疾苦,被譽爲「詩史」。其人格與藝術成就對後世影響深遠,被尊爲「詩聖」。

瀏覽杜甫全部唐詩與作者介紹 →

東山書院編輯整理