寒日經簷短,窮猨失木悲。
峽中為客恨,江上憶君時。
天地身何在,風塵病敢辭。
封書兩行淚,霑灑裛新詩。
寒日經簷短,窮猨失木悲。
峽中為客恨,江上憶君時。
天地身何在,風塵病敢辭。
封書兩行淚,霑灑裛新詩。
寒日掠過屋簷,白晝短暫
困窘的猿猴失去棲木而悲鳴
在峽中作客的憾恨
於江上思念你的時刻
天地茫茫,此身何在
風塵僕僕,豈敢推辭病痛
封信時流下兩行熱淚
沾溼並浸潤了這首新詩
The cold sun passes the eaves, brief its stay
A desperate ape grieves, bereft of its tree
In the gorges, a traveler's regret
On the river, the time I remember you
Where in heaven and earth does this self belong?
How dare I refuse illness amid the dusty winds?
Sealing the letter, two lines of tears
Fall and soak into this new poem
杜甫流寓夔州時寄詩給貶謫的友人杜位。
將個人漂泊困境置於天地風塵中,完成了一次深刻的自我認知。
詩人於峽中客居時寄懷友人,抒發身世飄零之悲與病中思友之情。
失木 · 爲客 · 病敢辭 · 封書 · 霑灑
本詩為五言律詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理