楚山經月火,大旱則斯舉。
舊俗燒蛟龍,驚惶致雷雨。
爆嵌魑魅泣,崩凍嵐陰昈。
羅落沸百泓,根源皆萬古。
青林一灰燼,雲氣無處所。
入夜殊赫然,新秋照牛女。
風吹巨燄作,河櫂騰煙柱。
勢欲焚崑崙,光彌焮洲渚。
腥至焦長蛇,聲吼纏猛虎。
神物已高飛,不見石與土。
爾寧要謗讟,憑此近熒侮。
薄關長吏憂,甚昧至精主。
遠遷誰撲滅,將恐及環堵。
流汗臥江亭,更深氣如縷。
楚山經月火,大旱則斯舉。
舊俗燒蛟龍,驚惶致雷雨。
爆嵌魑魅泣,崩凍嵐陰昈。
羅落沸百泓,根源皆萬古。
青林一灰燼,雲氣無處所。
入夜殊赫然,新秋照牛女。
風吹巨燄作,河櫂騰煙柱。
勢欲焚崑崙,光彌焮洲渚。
腥至焦長蛇,聲吼纏猛虎。
神物已高飛,不見石與土。
爾寧要謗讟,憑此近熒侮。
薄關長吏憂,甚昧至精主。
遠遷誰撲滅,將恐及環堵。
流汗臥江亭,更深氣如縷。
楚地的山火燒了一個月,
大旱時就舉行這種儀式。
舊俗焚燒蛟龍像,
驚擾它們以求雷雨。
爆裂的岩縫間魑魅哭泣,
崩裂的凍土山嵐陰森顯豁。
羅列的山壑中百泉沸騰,
根源都來自萬古之前。
青翠的樹林化爲灰燼,
雲氣無處棲身。
到了夜裡格外耀眼,
新秋時節照耀著牛郎織女星。
風吹動巨大的火焰升騰,
河中船槳揚起煙柱。
火勢幾乎要焚毀崑崙,
光芒瀰漫炙烤著洲渚。
腥氣襲來,長蛇焦枯,
吼聲纏繞著猛虎。
神異之物早已高飛遠去,
不見石頭與泥土。
你們難道想要招致誹謗,
憑這近似戲弄的舉動?
略關乎地方長官的憂慮,
更深地蒙蔽了至精之主。
遠處蔓延誰來撲滅,
恐怕將波及我的陋室。
流著汗臥在江亭,
更深時分氣息如絲。
Chu mountains burn for a month,
Great drought prompts this act.
Old custom burns jiao-dragons,
Frightening them to bring thunder rain.
Crags explode, demons weep,
Cliffs collapse, dark mists gleam.
Network of gullies boils a hundred springs,
Roots and sources all from ancient times.
Green woods become ash,
Cloud vapor has no place.
Entering night, especially glaring,
New autumn lights the Herd-boy and Weaving Maid.
Wind blows giant flames rising,
River rafts lift pillars of smoke.
Momentum wants to burn Kunlun,
Light spreads, scorching isles and shoals.
Stench arrives, long snakes charred,
Sound roars, entangling fierce tigers.
Divine creatures have flown high,
No sight of stone or soil.
Do you truly invite slander,
Relying on this to approach provocation?
Slightly concerns officials' worry,
Greatly obscures the master of utmost essence.
Distant, who will extinguish it?
Fear it will reach my humble walls.
Sweating, I lie in river pavilion,
Late at night, breath like a thread.
杜甫描寫楚地焚山求雨舊俗。
詩歌揭示了在自然周期面前,民間認知與官方治理的緊張。
描繪楚山持續山火的肆虐景象,借古俗焚蛟求雨之事,暗喻天災人禍下的民生疾苦。
大旱 · 雷雨 · 灰燼 · 煙柱 · 焦土 · 流汗
本詩為五言古詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理