掛帆早發劉郎浦,疾風颯颯昏亭午。
舟中無日不沙塵,岸上空村盡豺虎。
十日北風風未回,客行歲晚晚相催。
白頭厭伴漁人宿,黃帽青鞋歸去來。
掛帆早發劉郎浦,疾風颯颯昏亭午。
舟中無日不沙塵,岸上空村盡豺虎。
十日北風風未回,客行歲晚晚相催。
白頭厭伴漁人宿,黃帽青鞋歸去來。
掛起船帆,一早從劉郎浦出發,
疾風颯颯,使得正午天色昏暗。
船中沒有一天不充滿沙塵,
岸上的村落空寂,儘是豺狼虎豹。
北風連刮十日,風向仍未改變,
客旅在歲末趕路,一個傍晚催促著另一個傍晚。
白髮蒼蒼,已厭倦與漁夫同宿,
戴著黃帽,穿著草鞋,就這樣歸去吧。
Hoisting sail, I set off early from Liulang Ford;
A swift wind rustles, darkening the midday.
In the boat, there's no day without sand and dust;
On the banks, empty villages are full of jackals and tigers.
Ten days of north wind, the wind has not turned;
The traveler's journey at year's end, evening urges evening.
White-haired, I tire of lodging with fishermen;
With my yellow hat and straw sandals, I go back and forth.
杜甫晚年漂泊荊楚,紀行述亂。
詩中荒村豺虎的意象,是對亂世治理失序的深刻白描。
描繪冬日舟行所見荒村豺虎、風沙蔽日的蕭瑟景象,抒發羈旅漂泊、歸心似箭的愁緒。
疾風 · 空村 · 歲晚 · 歸去來
本詩為七言古詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理