對雨

作者:杜甫(唐) 體裁:五言律詩

全唐詩熱度:
★★★☆☆
杜甫作品熱度:
★★★★☆

詩歌內容

莽莽天涯雨,江邊獨立時。

mǎng mǎng tiān yá yǔ, jiāng biān dú lì shí。

ㄇㄤˇ ㄇㄤˇ ㄊㄧㄢ ㄧㄚˊ ㄩˇ, ㄐㄧㄤ ㄅㄧㄢ ㄉㄨˊ ㄌㄧˋ ㄕˊ。

不愁巴道路,恐濕漢旌旗。

bù chóu bā dào lù, kǒng shī hàn jīng qí。

ㄅㄨˋ ㄔㄡˊ ㄅㄚ ㄉㄠˋ ㄌㄨˋ, ㄎㄨㄥˇ ㄕ ㄏㄢˋ ㄐㄧㄥ ㄑㄧˊ。

雪嶺防秋急,繩橋戰勝遲。

xuě lǐng fáng qiū jí, shéng qiáo zhàn shèng chí。

ㄒㄩㄝˇ ㄌㄧㄥˇ ㄈㄤˊ ㄑㄧㄡ ㄐㄧˊ, ㄕㄥˊ ㄑㄧㄠˊ ㄓㄢˋ ㄕㄥˋ ㄔˊ。

西戎甥舅禮,未敢背恩私。

xī róng shēng jiù lǐ, wèi gǎn bèi ēn sī。

ㄒㄧ ㄖㄨㄥˊ ㄕㄥ ㄐㄧㄡˋ ㄌㄧˇ, ㄨㄟˋ ㄍㄢˇ ㄅㄟˋ ㄣ ㄙ。

白話文翻譯

茫茫無邊的雨籠罩天涯;

我獨自佇立在江邊之時。

不愁去往巴地的道路艱險,

只恐淋溼了大漢的旌旗。

雪嶺一帶防秋軍情緊急;

繩橋之戰取勝遙遙無期。

西戎還講究甥舅的禮節,

未曾敢背棄朝廷的恩私。

英文翻譯

Vast, endless rain to the horizon's edge;

I stand alone by the riverbank.

I do not worry about the roads to Ba;

But fear the Han banners will be soaked.

At Snowy Peaks, autumn defense is urgent;

Victory at the rope bridge comes slow.

The Western Rong observe the nephew-uncle rite;

They have not dared to betray grace and personal bonds.

創作背景

杜甫憂心邊患,感時對雨而作。

深度解構

詩中對「禮」與「恩」的強調,關乎王朝維繫邊疆的長期博弈策略。

詩意解析

詩意概括

詩人獨立江邊面對漫天大雨,憂慮戰事與邊防,表達對朝廷忠誠與對邊疆局勢的關切。

本詩關鍵詞

獨立 · 防秋 · 甥舅禮

《對雨》主題、情感、意象與語氣

主題: 政治 · 戰爭 · 邊塞

情感: 虔敬 · 惆悵 · 憂憤

意象: 雪嶺 · 天涯雨 · 漢旌旗

語氣: 莊重 · 典雅 · 沉鬱

格律

仄仄平平仄,平平仄仄平。
仄平平仄仄,仄仄仄平平。
仄仄平平仄,平平仄仄平。
平平平仄仄,仄仄仄平平。

本詩為五言律詩,押平聲韻。

杜甫生平簡介

杜甫(712-770),字子美,祖籍京兆杜氏,生於河南鞏縣。他是唐代偉大的現實主義詩人,與李白並稱「李杜」。其詩作深刻反映了安史之亂前後唐王朝由盛轉衰的社會現實與民生疾苦,被譽爲「詩史」。其人格與藝術成就對後世影響深遠,被尊爲「詩聖」。

瀏覽杜甫全部唐詩與作者介紹 →

東山書院編輯整理