花近高樓傷客心,萬方多難此登臨。
錦江春色來天地,玉壘浮雲變古今。
北極朝廷終不改,西山寇盜莫相侵。
可憐後主還祠廟,日暮聊為梁甫吟。
花近高樓傷客心,萬方多難此登臨。
錦江春色來天地,玉壘浮雲變古今。
北極朝廷終不改,西山寇盜莫相侵。
可憐後主還祠廟,日暮聊為梁甫吟。
高樓旁繁花反而刺痛遊子心,
在這萬方多難之時我登臨此地。
錦江的春色仿佛自天地間湧來,
玉壘山的浮雲變幻著古往今來。
朝廷如北極星終究不可動搖,
西山的賊寇切莫前來侵擾。
可嘆那亡國的後主竟還有祠廟,
日暮時分我姑且吟誦一曲《梁甫吟》。
Flowers near the high tower wound this traveler's heart;
Amidst all lands' troubles, here I climb and gaze.
Spring hues of Brocade River merge with sky and earth;
Jade Fort's floating clouds shift through past and present days.
The North Star court shall never change its steadfast course;
Western hill bandits, dare not invade our shores!
Pitiful, the Later Lord still has his shrine;
At dusk, I chant the Liangfu song, to pass the time.
杜甫登樓感懷,時值吐蕃入侵、國勢動盪。
在天地古今的宏大視野中,展現了詩人對王朝命運周期的深刻認知與憂慮。
詩人登樓遠眺,在花繁春盛之時卻因國家動盪而心生悲涼,借古諷今表達對時局的憂慮。
萬方多難 · 朝廷 · 寇盜
本詩為七言律詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理