國破山河在,城春草木深。
感時花濺淚,恨別鳥驚心。
烽火連三月,家書抵萬金。
白頭搔更短,渾欲不勝簪。
國破山河在,城春草木深。
感時花濺淚,恨別鳥驚心。
烽火連三月,家書抵萬金。
白頭搔更短,渾欲不勝簪。
國家破碎,山河依舊存在,
長安城裡春天來臨,草木茂密幽深。
感傷時局,見花開也濺淚,
怨恨別離,聞鳥鳴亦驚心。
戰火已經連續三個月不斷,
一封家信珍貴得抵得上萬兩黃金。
滿頭白髮越搔越短,
簡直快要插不住簪子了。
The nation shattered, mountains and rivers remain.
Spring in the city, grass and trees grow deep.
Moved by the times, flowers seem to shed tears,
Hating separation, birds startle the heart.
Beacon fires have burned for three months,
A letter from home is worth ten thousand in gold.
My white hair, scratched, grows ever thinner,
Almost too sparse to hold a hairpin.
安史叛軍攻陷長安,杜甫被困城中。
詩人以個體感知映射時代創傷,完成了對亂世困境的深刻認知。
描繪安史之亂中長安城的殘破景象,抒發詩人憂國思家的沉痛之情。
國破 · 家書 · 白頭
本詩為五言律詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理