北風破南極,朱鳳日威垂。
洞庭秋欲雪,鴻雁將安歸。
十年殺氣盛,六合人煙稀。
吾慕漢初老,時清猶茹芝。
北風破南極,朱鳳日威垂。
洞庭秋欲雪,鴻雁將安歸。
十年殺氣盛,六合人煙稀。
吾慕漢初老,時清猶茹芝。
北風摧折了南極之地,
朱鳳神鳥日日威勢垂頹。
洞庭湖上秋天將下雪,
鴻雁又將歸向何方?
十年間殺伐之氣盛行,
天地四方人煙稀少。
我仰慕漢初時的老者,
時世清平猶能服食靈芝。
The north wind shatters the South Pole,
The Vermilion Bird droops, daily cowed.
On Dongting Lake, autumn desires snow,
Where will the wild geese return?
Ten years, the aura of slaughter strong,
The world, human traces sparse.
I admire the elders of early Han,
In times of peace, they still ate magic mushrooms.
杜甫感時傷亂,懷念漢初太平。
詩人在歷史周期低點,借古喻今表達對清明治理的嚮往。
描繪戰亂後北風凜冽、民生凋敝的荒涼景象,表達對太平盛世的嚮往。
殺氣 · 六合 · 茹芝 · 時清 · 漢初
本詩為五言絕句,押平聲韻。
東山書院編輯整理