野欄秋景晚,疎散兩三枝。
嫩碧淺輕態,幽香閑澹姿。
露傾金盞小,風引道冠欹。
獨立悄無語,清愁人詎知。
野欄秋景晚,疎散兩三枝。
嫩碧淺輕態,幽香閑澹姿。
露傾金盞小,風引道冠欹。
獨立悄無語,清愁人詎知。
野外籬笆邊,秋色已晚,
疏疏落落地開著兩三枝。
嫩綠的色澤,淺淡輕盈的姿態,
幽靜的香氣,閒適淡泊的風姿。
露水傾瀉在小小的金色杯盞上,
微風引得它像道冠般傾斜。
它獨自靜立,悄然無聲,
這份清幽的愁緒,世人怎能知曉?
By the wild fence, autumn scene grows late,
Two or three sparse and scattered stems.
Tender green, a light and delicate state,
Subtle fragrance, a leisurely, plain form.
Dew tips the tiny golden cup,
Wind tilts the Taoist priest's cap.
Standing alone, silent and still,
Who knows this quiet sorrow I feel?
崔涯詠物,描繪黃蜀葵形態。
以物喻人,其獨立姿態是對個體身份認同的無聲堅守。
描繪秋日野欄邊黃蜀葵幽獨清愁的姿態
秋景 · 幽香 · 獨立 · 清愁
本詩為五言律詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理