萬里一點白,長空鳥不飛。
如今卻羨相如富,猶有人間四壁居。
萬里一點白,長空鳥不飛。
如今卻羨相如富,猶有人間四壁居。
萬里之外一點白
長空之中鳥不飛
如今反倒羨慕司馬相如的富有
他尚且在人間有四壁之屋可居
A single white dot in ten thousand miles
No bird flies across the vast sky.
Now I envy Xiangru's wealth instead
For he still had a four-walled home in the mortal world.
崔道融感懷身世漂泊。
詩人以空間孤寂反襯對穩定認同的深層渴望。
通過對比司馬相如的貧寒與自身境遇,表達對清貧生活的自嘲與感慨。
相如 · 白點 · 鳥不飛
本詩為五言絕句,押平聲韻。
東山書院編輯整理