肅肅秋風送暮鐘,
江門束鹿傍蒼松。
野人不與朝家事,
早晚焚香拜九重。
肅肅秋風送暮鐘,
江門束鹿傍蒼松。
野人不與朝家事,
早晚焚香拜九重。
肅肅秋風送來暮鍾。
江門旁的鹿倚靠著蒼松。
山野之人不參與朝堂之事,
早晚焚香禮拜九重天。
Soughing autumn wind sends the evening bell.
By the river gate, a deer rests near the dark pine.
A rustic man does not meddle in court affairs;
Morning and night, he burns incense, bowing to the ninefold heavens.
本寂題於廊壁的隱逸詩。
它描繪了一種主動疏離權力治理體系的個人選擇。
秋日暮色中隱士遠離朝政,焚香禮佛的隱逸生活寫照
野人 · 朝家事 · 江門 · 束鹿 · 拜
本詩為七言絕句,押平聲韻。
東山書院編輯整理