坐安臥穩輿平肩,倚杖披衫遶四邊。
空腹三杯卯後酒,曲肱一覺醉中眠。
更無忙苦吟閑樂,恐是人間自在天。
坐安臥穩輿平肩,倚杖披衫遶四邊。
空腹三杯卯後酒,曲肱一覺醉中眠。
更無忙苦吟閑樂,恐是人間自在天。
坐著安穩,躺著舒適,轎子平穩地停在肩頭。
拄著柺杖,披著衣衫,繞著四周漫步。
空著肚子,喝上三杯卯時之後的酒。
彎起胳膊當枕頭,在醉意中睡上一覺。
再也沒有忙碌辛苦,吟詠著閒適的快樂。
這恐怕就是人世間自在逍遙的天地了。
Sitting secure, sleeping sound, the palanquin rests level on shoulders.
Leaning on a staff, draped in a robe, I wander around the four sides.
On an empty stomach, three cups of wine after the dawn hour.
With arm bent for a pillow, a nap in the midst of drunkenness.
No more toil or hardship, I chant of idle joy.
This must be the heaven of perfect freedom in the mortal world.
白居易晚年洛陽閒居生活寫照。
詩人通過描繪日常閒適,完成了對生命週期的主動管理。
描繪詩人閒適自在的日常生活狀態,表達對無拘無束生活的滿足與享受。
安穩 · 自在 · 閑樂
本詩為六言古詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理