長安失馭頌聲沈,作者誰能刻翠岑。
大業盡歸文老筆,中興還死叛臣心。
天邊奎壁垂芒冷,溪上龍蛇倒影深。
當日形容播金石,洋洋千載有遺音。
長安失馭頌聲沈,作者誰能刻翠岑。
大業盡歸文老筆,中興還死叛臣心。
天邊奎壁垂芒冷,溪上龍蛇倒影深。
當日形容播金石,洋洋千載有遺音。
長安失去掌控,頌揚之聲沉寂了下去。
有哪位作者能將詩篇刻在這青翠的山崖上?
隋朝的大業全都歸於這位文壇老手的筆端。
唐朝的中興最終還是敗給了叛臣的野心。
天邊的星宿低垂,光芒清冷。
溪水之上,碑文的倒影如龍蛇般深邃。
當年(平定叛亂)的景象被銘刻在金石之上傳播。
那宏大的遺韻,歷經千年依然洋洋盈耳。
Chang'an lost control, the songs of praise sank silent.
Who among the writers could carve these emerald cliffs?
The great enterprise is wholly captured by the old scholar's brush.
The restoration still died by the traitorous minister's heart.
In the sky, the constellations hang with cold, fading light.
On the stream, dragon and serpent reflections lie deep.
The depiction of that day was spread on metal and stone.
Vast and resonant, for a thousand years its echo remains.
在政治失序的背景下,探討個體如何在歷史周期中尋求認同與留痕。
借長安失序、頌聲沉寂起興,追問誰能在石崖刻下功業與心聲。
本詩為七言律詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理