灞橋煙水碧沉沉,萬縷低垂結翠陰。
學舞腰肢風外細,凝愁顔色雨中深。
絮漫天地淒涼淚,萍滿池塘造化心。
記得贈行曾折處,短長亭畔聽鶑吟。
灞橋煙水碧沉沉,萬縷低垂結翠陰。
學舞腰肢風外細,凝愁顔色雨中深。
絮漫天地淒涼淚,萍滿池塘造化心。
記得贈行曾折處,短長亭畔聽鶑吟。
灞橋的煙水一片深沉的碧色,
萬縷柳絲低垂結成翠綠的樹蔭。
學舞的腰肢在風外顯得纖細,
凝結愁緒的容顏在雨中顏色更深。
柳絮漫天飄飛似淒涼的淚水,
浮萍布滿池塘是造化的用心。
記得贈別時曾折柳的地方,
在短長亭邊聆聽黃鶯的啼吟。
Mist and water by Ba Bridge, a deep blue hue,
Ten thousand strands hang low, forming a verdant view.
Learning to dance, its waist sways fine in the breeze,
Gathering sorrow, its color deepens in rain's ease.
Catkins fill the sky and earth with desolate tears,
Duckweed covers ponds, nature's creative spheres.
I recall the spot where I broke a twig to send you away,
By the short and long pavilions, listening to orioles' lay.
垂柳成蔭暗含生命周期的繁盛與綿延。
描繪灞橋柳色如煙、垂絲成蔭的春日美景,抒發對自然景物的欣賞之情。
本詩為七言律詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理