寶林寺

作者: 王英孫(宋) 體裁:五言律詩

全宋詩熱度:
★★★☆☆
王英孫作品熱度:
★★★☆☆

詩歌內容

飛來幾千載,臺殿壓岧嶢。

fēi lái jǐ qiān zǎi, tái diàn yā tiáo yáo。

ㄈㄟ ㄌㄞˊ ㄐㄧˇ ㄑㄧㄢ ㄗㄞˇ, ㄊㄞˊ ㄉㄧㄢˋ ㄧㄚ ㄊㄧㄠˊ ㄧㄠˊ。

落日飛仙鼠,秋風下健鵰。

luò rì fēi xiān shǔ, qiū fēng xià jiàn diāo。

ㄌㄨㄛˋ ㄖˋ ㄈㄟ ㄒㄧㄢ ㄕㄨˇ, ㄑㄧㄡ ㄈㄥ ㄒㄧㄚˋ ㄐㄧㄢˋ ㄉㄧㄠ。

山腰危露石,海眼暗通潮。

shān yāo wēi lù shí, hǎi yǎn àn tōng cháo。

ㄕㄢ ㄧㄠ ㄨㄟ ㄌㄨˋ ㄕˊ, ㄏㄞˇ ㄧㄢˇ ㄢˋ ㄊㄨㄥ ㄔㄠˊ。

堪歎玄英後,詩名竟寂寥。

kān tàn xuán yīng hòu, shī míng jìng jì liáo。

ㄎㄢ ㄊㄢˋ ㄒㄩㄢˊ ㄧㄥ ㄏㄡˋ, ㄕ ㄇㄧㄥˊ ㄐㄧㄥˋ ㄐㄧˋ ㄌㄧㄠˊ。

白話文翻譯

(寺廟)飛來此地已有幾千年,

樓台殿宇高聳壓著巍峨的山巔。

落日時分,蝙蝠在空中飛舞;

秋風之中,健碩的鷹隼飛落盤旋。

山腰險峻處岩石裸露,

(傳說中)海眼暗地裡與潮汐相通相連。

可嘆在詩人方干(玄英)之後,

詩名竟然就此沉寂寥落。

英文翻譯

For thousands of years since it flew here,

Its halls and towers crown the lofty peak.

At sunset, flying bats take to the air;

In autumn wind, strong eagles descend sleek.

The cliff's waist dangerously exposes rocks;

The sea's eye secretly connects with tides.

Alas, after the poet Xuan Ying's time,

His fame in verse has faded, silence abides.

深度解構

古寺象徵時間周期中的文化存續與治理。

詩意解析

詩意概括

詠嘆寶林寺古老巍峨,歷經千年而台殿高聳。

《寶林寺》主題、情感、意象與語氣

主題: 懷古 · 山水 · 詠物 · 懷古 · 詠物

情感: 虔敬 · 肅穆 · 惆悵 · 肅穆 · 惆悵

意象: 台殿 · 岧嶢 · 寶林寺 · 寶林寺 · 岧嶢

語氣: 莊重 · 典雅 · 雄渾 · 莊重 · 雄渾

格律

平平仄平仄,平仄仄平平。
仄仄平平仄,平平仄仄平。
平平平仄仄,仄仄仄平平。
平仄平平仄,平平仄仄平。

本詩為五言律詩,押平聲韻。

王英孫生平簡介

王英孫,字才翁,號修竹,南宋末年至元初年活躍的文人,祖籍會稽(今浙江紹興)。他是南宋滅亡後堅守氣節的遺民羣體代表人物之一,與林景熙、唐珏等交往密切,以詩歌寄託故國之思,其作品是研究宋元之際遺民文學的重要材料。

瀏覽王英孫全部宋詩與作者介紹 →

東山書院編輯整理