荷華

作者: 陳襄(宋) 體裁:五言律詩

全宋詩熱度:
★★★☆☆
陳襄作品熱度:
★★★☆☆

詩歌內容

翠蓋田田綠,繁華艷艷紅。

cuì gài tián tián lǜ, fán huá yàn yàn hóng。

ㄘㄨㄟˋ ㄍㄞˋ ㄊㄧㄢˊ ㄊㄧㄢˊ ㄌㄩˋ, ㄈㄢˊ ㄏㄨㄚˊ ㄧㄢˋ ㄧㄢˋ ㄏㄨㄥˊ。

有容欺水國,無力舞秋風。

yǒu róng qī shuǐ guó, wú lì wǔ qiū fēng。

ㄧㄡˇ ㄖㄨㄥˊ ㄑㄧ ㄕㄨㄟˇ ㄍㄨㄛˊ, ㄨˊ ㄌㄧˋ ㄨˇ ㄑㄧㄡ ㄈㄥ。

緩步迎潘後,纖腰學楚宮。

huǎn bù yíng pān hòu, xiān yāo xué chǔ gōng。

ㄏㄨㄢˇ ㄅㄨˋ ㄧㄥˊ ㄆㄢ ㄏㄡˋ, ㄒㄧㄢ ㄧㄠ ㄒㄩㄝˊ ㄔㄨˇ ㄍㄨㄥ。

涉江人不見,兩槳石城東。

shè jiāng rén bú jiàn, liǎng jiǎng shí chéng dōng。

ㄕㄜˋ ㄐㄧㄤ ㄖㄣˊ ㄅㄨˊ ㄐㄧㄢˋ, ㄌㄧㄤˇ ㄐㄧㄤˇ ㄕˊ ㄔㄥˊ ㄉㄨㄥ。

白話文翻譯

翠綠的荷葉像傘蓋一樣鋪滿水面,一片碧綠,

繁盛的花朵鮮豔奪目,一片通紅。

它們嬌美的姿態足以讓整個水國遜色,

卻在秋風中無力地搖曳。

它們緩緩搖曳,彷彿在迎接古代的潘妃,

纖細的腰身好似在模仿楚宮的美人。

那涉江而去的人已不見蹤影,

只有雙槳停靠在石城東邊的水面。

英文翻譯

A field of lotus leaves, a verdant green expanse,

Their blossoms bloom in dazzling crimson hue.

Their grace outshines the watery domain,

Yet powerless to dance in autumn's breeze.

With measured steps, they greet the queen of yore,

Their slender waists mimic the palace fair.

The river-crossing man is seen no more,

Two oars lie still by Stone Town's eastern shore.

深度解構

通過詠物展現對自然生命週期的細膩觀察

詩意解析

詩意概括

描繪夏日荷花繁茂豔麗之景

《荷華》主題、情感、意象與語氣

主題: 山水 · 詠物 · 田園 · 田園 · 詠物

情感: 欣喜 · 恬淡 · 柔情

意象: 翠蓋 · 田田綠 · 繁華紅 · 翠蓋

語氣: 典雅 · 清新 · 婉約 · 婉約

格律

仄仄平平仄,平平仄仄平。
仄平平仄仄,平仄仄平平。
仄仄平平仄,平平仄仄平。
仄平平仄仄,仄仄仄平平。

本詩為五言律詩,押平聲韻。

陳襄生平簡介

陳襄(1017—1080),字述古,號古靈先生,北宋福州侯官人。他活躍於仁宗、英宗、神宗三朝,是北宋中期重要的理學家、文學家與官員。在文學上,其詩文質樸說理,與其理學思想相表裡,是宋代理學文學化的早期代表之一。

瀏覽陳襄全部宋詩與作者介紹 →

東山書院編輯整理