味道韜光,伴耕釣、城南澗曲。
吾不羨、煉丹金井,訪仙王屋。
清潔無瑕通隱顯,滿堂豈肯貪金玉。
向北窗、高臥水風涼,槐陰綠。
閒自賞,東籬菊。
偏喜種,幽居竹。
信巍然良貴,有榮無辱。
外物隨緣姑泛應,無心仕止常知足。
喜聖時、協氣屢豐年,西疇熟。
味道韜光,伴耕釣、城南澗曲。
吾不羨、煉丹金井,訪仙王屋。
清潔無瑕通隱顯,滿堂豈肯貪金玉。
向北窗、高臥水風涼,槐陰綠。
閒自賞,東籬菊。
偏喜種,幽居竹。
信巍然良貴,有榮無辱。
外物隨緣姑泛應,無心仕止常知足。
喜聖時、協氣屢豐年,西疇熟。
體味道諦,收斂光芒,陪伴著耕釣,在城南山澗彎曲處。
我不羨慕、那煉丹的金井,也不尋訪仙人的王屋山。
清潔沒有瑕疵,貫通隱逸與顯達,滿堂賓客豈肯貪圖金玉。
向著北窗、高臥在清風涼水邊,槐樹蔭下一片碧綠。
閒暇時自我欣賞,東籬下的菊花。
偏偏喜愛種植,幽居旁的翠竹。
確信巍然不動的真正高貴,擁有榮耀而無恥辱。
身外之物隨緣姑且泛泛應酬,無心仕途進退常知足。
欣喜聖明時代、和協之氣屢次帶來豐年,西邊的田疇莊稼成熟。
Tasting the Way, I hide my light, by southern stream I plow and fish.
I envy not the alchemist's well, nor seek the immortal's wish.
Pure and flawless, through hidden or shown, my hall craves no gold or jade.
North window, lying high in cool breeze, 'neath shade of locusts laid.
Leisurely, I admire the chrysanthemum by eastern fence.
With special joy, I plant bamboo for my hermitage, dense.
Truly noble and firm, honor without disgrace.
To worldly things I yield as fate allows, with no heart for official pace, content in my own space.
Joyful in this sage age, harmony brings harvests rich, western fields in grace.
曹冠抒寫隱逸之志與知足常樂。
其清潔無瑕的認同,構建了對抗名利的價值壁壘。
詞人表達隱居田園、知足自適的生活態度,並讚美太平豐年。
韜光 · 耕釣 · 知足 · 豐年 · 無瑕
東山書院編輯整理