翠峦齐耸压平湖,晚绿朝红画不如。
寄语商山闲四皓,好来各占一峰居。
翠峦齐耸压平湖,晚绿朝红画不如。
寄语商山闲四皓,好来各占一峰居。
青翠的山峦一齐耸立,仿佛要压向平静的湖面;
傍晚的翠绿与朝霞的鲜红,任何画作都无法将其描绘完全。
寄语给商山那四位闲适的白发隐士:
正好可以前来,各自占据一座山峰居住。
Green peaks rise in unison, pressing down the placid lake;
Their evening verdure and dawn crimson, no painting could ever make.
I send this word to the Four Hoary Ones of Shangshan, retired and free:
Come, each of you, and claim a peak for your own dwelling, fittingly.
自然色彩的博弈超越人为艺术,体现认知的局限。
赞美四顶山色彩斑斓、压倒平湖的绝美自然画卷。
本诗为七言绝句,押平声韵。
东山书院编辑整理