予亦属厌耳,女寛何叹三。
一箪傥知足,八珍自忘贪。
驼峰擅西北,瑶柱夸东南。
但愿无是馁,藜羮非我惭。
予亦属厌耳,女寛何叹三。
一箪傥知足,八珍自忘贪。
驼峰擅西北,瑶柱夸东南。
但愿无是馁,藜羮非我惭。
我也曾体会过饱足到厌烦的滋味,
你为何还要再三叹息,想要更多?
一竹篮的食物,倘若能让人知足,
自然就会忘却对八珍美味的贪求。
驼峰的美名盛行于西北之地,
瑶柱的珍奇被东南沿海所夸耀。
只愿我永远不会遭受饥饿的折磨,
那幺即便是藜菜羹汤,我也毫不惭愧。
I too have known the pangs of surfeit's ache,
Why sigh you thrice, my friend, for more to take?
A single basket's fare, if it brings content,
Makes one forget the greed for delicacies spent.
Camel humps are famed in the northwest wild,
And scallops prized where southeastern seas are piled.
If only I need never hunger know,
I'd feel no shame for a simple herb-broth's flow.
对欲望的讨论触及个人治理的边界问题。
以饱食为喻,探讨知足常乐的人生哲理,暗含对世态的感慨。
本诗为五言古诗,押平声韵。
东山书院编辑整理