我琴未弦时,浑然心与耳。
自从识开指,反为琴所使。
清风千古曲,雪涧敲寒玉。
谁能继此音,苍梧泣修竹。
我琴未弦时,浑然心与耳。
自从识开指,反为琴所使。
清风千古曲,雪涧敲寒玉。
谁能继此音,苍梧泣修竹。
在我的琴还没有上弦的时候,我的心与耳浑然一体,处于寂静之中。
自从我学会了弹奏指法,反而被琴所驱使。
这清越如千古清风的曲调,仿佛寒玉在雪涧中被敲击。
有谁能继承这样的音韵?那苍梧之野的修竹仿佛在为此哭泣。
Before my zither was strung, my heart and ears were one in silence.
Since I learned to pluck its strings, I've been ruled by the zither's will.
A tune of pure breeze through the ages, like jade struck in a snowy stream.
Who can carry on this melody? The Xiang River bamboo weeps in the ancient grove.
琴未弦而心耳合一,指向一种超越形式的深层认知。
以未张弦的琴喻指心境浑然、物我两忘的修养境界。
本诗为五言古诗,押平声韵。
东山书院编辑整理