古意

作者: 董嗣杲(宋) 体裁:五言古诗

全宋诗热度:
★★☆☆☆
董嗣杲作品热度:
★★★★☆

诗歌内容

山中有流泉,洗耳今无人。

shān zhōng yǒu liú quán, xǐ ěr jīn wú rén。

ㄕㄢ ㄓㄨㄥ ㄧㄡˇ ㄌㄧㄡˊ ㄑㄩㄢˊ, ㄒㄧˇ ㄦˇ ㄐㄧㄣ ㄨˊ ㄖㄣˊ。

树阴互蒙密,乌语交昏晨。

shù yīn hù méng mì, niǎo yǔ jiāo hūn chén。

ㄕㄨˋ ㄧㄣ ㄏㄨˋ ㄇㄥˊ ㄇㄧˋ, ㄋㄧㄠˇ ㄩˇ ㄐㄧㄠ ㄏㄨㄣ ㄔㄣˊ。

谁能观大运,达此秋与春。

shuí néng guān dà yùn, dá cǐ qiū yǔ chūn。

ㄕㄨㄟˊ ㄋㄥˊ ㄍㄨㄢ ㄉㄚˋ ㄩㄣˋ, ㄉㄚˊ ㄘˇ ㄑㄧㄡ ㄩˇ ㄔㄨㄣ。

生意自尔蕃,叶叶分光新。

shēng yì zì ěr fán, yè yè fēn guāng xīn。

ㄕㄥ ㄧˋ ㄗˋ ㄦˇ ㄈㄢˊ, ㄧㄝˋ ㄧㄝˋ ㄈㄣ ㄍㄨㄤ ㄒㄧㄣ。

藤蔓附女萝,兰茝披荒榛。

téng wàn fù nǚ luó, lán chǎi pī huāng zhēn。

ㄊㄥˊ ㄨㄢˋ ㄈㄨˋ ㄋㄩˇ ㄌㄨㄛˊ, ㄌㄢˊ ㄔㄞˇ ㄆㄧ ㄏㄨㄤ ㄓㄣ。

兴言混栖托,随迹安可伸。

xìng yán hùn qī tuō, suí jī ān kě shēn。

ㄒㄧㄥˋ ㄧㄢˊ ㄏㄨㄣˋ ㄑㄧ ㄊㄨㄛ, ㄙㄨㄟˊ ㄐㄧ ㄢ ㄎㄜˇ ㄕㄣ。

悲哉倦游子,感寓徒酸辛。

bēi zāi juàn yóu zǐ, gǎn yù tú suān xīn。

ㄅㄟ ㄗㄞ ㄐㄩㄢˋ ㄧㄡˊ ㄗˇ, ㄍㄢˇ ㄩˋ ㄊㄨˊ ㄙㄨㄢ ㄒㄧㄣ。

荣枯了不计,老大将迫身。

róng kū liǎo bù jì, lǎo dà jiāng pò shēn。

ㄖㄨㄥˊ ㄎㄨ ㄌㄧㄠˇ ㄅㄨˋ ㄐㄧˋ, ㄌㄠˇ ㄉㄚˋ ㄐㄧㄤ ㄆㄛˋ ㄕㄣ。

澘然眼中泪,堕此衣上尘。

shān rán yǎn zhōng lèi, duò cǐ yī shàng chén。

ㄕㄢ ㄖㄢˊ ㄧㄢˇ ㄓㄨㄥ ㄌㄟˋ, ㄉㄨㄛˋ ㄘˇ ㄧ ㄕㄤˋ ㄔㄣˊ。

所耽轩裳故,殊失烟霞亲。

suǒ dān xuān cháng gù, shū shī yān xiá qīn。

ㄙㄨㄛˇ ㄉㄢ ㄒㄩㄢ ㄔㄤˊ ㄍㄨˋ, ㄕㄨ ㄕ ㄧㄢ ㄒㄧㄚˊ ㄑㄧㄣ。

白话文翻译

山中有流动的泉水,

如今却无人来此洗耳(以示高洁)。

树木的阴影相互交织,浓密遮蔽,

鸟儿的鸣叫声交织在黄昏与清晨。

谁能洞察天地万物运行的宏大规律,

通达这春秋更替的奥义呢?

生命的意趣自然如此繁盛,

每一片叶子都分得一份崭新的光华。

藤蔓依附缠绕着女萝,

兰草与白芷在荒乱的灌木丛中生长。

兴起归隐混同栖居的念头,

但随波逐流的踪迹,又如何能得以伸展?

可悲啊,我这倦于游历的人,

心中感慨寄托,徒然充满辛酸。

繁荣与枯萎全然不去计较,

衰老却即将迫近己身。

泪水悄然在眼中充盈,

滴落在这衣袍的尘土之上。

所沉溺的是官服车驾的旧事,

因而大大错过了与烟霞山水亲近的机会。

英文翻译

In the mountains flows a spring, clear and free,

But none now comes to cleanse his ear by its decree.

The trees' dense shadows intertwine, a woven screen,

Where birds' songs mingle, marking dusk and dawn unseen.

Who can perceive the grand cycle's turning wheel,

And grasp the passage of spring and autumn's feel?

Life's vigor thrives of its own accord, untamed,

Each leaf unfolds a share of light, newly claimed.

Vines cling to dodder, in embrace they twine,

Orchids and fragrant herbs through wild thorns shine.

My thoughts dwell on this mingled dwelling place,

But how can one extend his trace, his space?

Alas, the weary wanderer, filled with woe,

His lodged feelings bring but bitterness in flow.

Glory and decay, he does not count or heed,

As aging presses on, a looming need.

Tears well up silently within my eye,

And fall upon the dust that on my robe doth lie.

Too long engrossed in robes and carriage vain,

I've lost the kinship with mist and clouded plain.

深度解构

洗耳典故,是对超越世俗的认知境界的追寻。

诗意解析

诗意概括

借山中流泉与洗耳典故,表达对高洁隐逸的追慕与无人理解的怅惘。

《古意》主题、情感、意象与语气

主题: 咏志 · 怀古 · 山水

情感: 孤寂 · 恬淡 · 怅惘

意象: · · 流泉

语气: 典雅 · 素淡 · 清新

格律

平○仄平平,仄仄平平平。
仄平仄平仄,平仄平平平。
平平○仄仄,仄仄平仄平。
平仄仄仄平,仄仄○平平。
平仄仄仄平,平仄平平平。
○平仄平仄,平仄平仄平。
平平仄平仄,仄仄平平平。
平平○仄仄,仄仄○仄平。
○平仄○仄,○仄○仄平。
仄平平平仄,平仄平平○。

本诗为五言古诗,押平声韵。

董嗣杲生平简介

董嗣杲,南宋末年至元初诗人,具体生卒年不详。其籍贯亦无明确记载,主要活动于宋元易代之际。他在文学史上以遗民身份和山水纪游诗闻名,诗风清冷孤峭,多寓故国之思与身世飘零之感,是宋末诗坛一位具有独特风貌的诗人。

浏览董嗣杲全部宋诗与作者介绍 →

东山书院编辑整理